Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
owes
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

the lowest earned-run average: 一番いい防御率 ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 118
prey commensurate to sb’s prowess: (人の)強大な力にふさわしい獲物 O・ヘンリ著 大久保康雄訳 『O・ヘンリ短編集』(41 Stories ) p. 194
demonstrate one’s prowess: 妙技を見せびらかす ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『ロシア皇帝の密約』(A Matter of Honour ) p. 251
display one’s mental prowess: 自分に頭脳のある事を相手に認めさせる 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 45
sail through like the world owes one a living: お天道さんが照るのはあたり前って顔して、あっち行ったりこっち行ったりする カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 370
the lowest level switch: 末端レベルのスイッチ ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 273
lowest ... of all: あらゆる〜の最下位 ホフスタッター著 柳瀬尚紀訳 『ゲーデル、エッシャー、バッハ』(Gödel, Escher, Bach ) p. 129
be lowest in the academic hierarchy: 学術の世界では底辺の階層である ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 209
win by the narrowest of margins: からくも勝つ コイル著 村上博基訳 『軍事介入』(Trial by Fire ) p. 40
get something of a name for one’s prowess with young woman: 女に対する凄腕として評判をとる ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 249
ツイート