Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
lean
over
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
lean
over
: のしかかる
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 67
lean
over
: 身体を前に倒す
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 73
lean
over
the
bed
: ベットの上にかがみこむ
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 151
lean
over
the
side
of
the
bed
: ベッドから身をのりだす
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 208
the
bunch
of
us
lean
over
sb: 我々は(人の)上に重なるようにして身をのりだす
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 235
lean
over
the
desk
so
that
one
can
get
closer
to
sb: 上半身を机の上に折り曲げるようにして(人の)顔を(人)に近づける
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 236
lean
over
and
give
sb
a
kiss
on
the
cheek
: (人の)頬にキスをする
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 433
lean
over
one’s
hands
: 両手をついて身をのりだす
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 66
lean
over
sb’s
head
: (人の)頭ごしに
川端康成著 ホールマン訳 『
古都
』(
The Old Capital
) p. 136
lean
over
the
table
: テーブルにかがみこむ
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 197
lean
over
sth: 〜から身をのりだす
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 319
lean
over
the
table
: テーブルごしに身を乗り出す
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 217
lean
over
sb: 身を乗り出す
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 153
lean
over
...: 〜から身をのりだす
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 62
lean
over
...: 〜の上に身体をかぶせるようにする
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 373
lean
over
the
desk
so
that
one
can
get
closer
to
sb: 机の上に折り曲げるようにして(人の)顔を(人)に近づける
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 236
lean
forward
over
...: 〜の上にのりだす
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 366
it
would
not
be
our
dad
who’d
throw
us
over
his
shoulder
with
Herculean
grace
: ヘラクレスのようなたくましさで家族をかつぎ上げるのは、父には無理だ
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 3
lean
one’s
head
forward
over
...: 〜の前にぐっと首をつきだす
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 432
throw
us
over
his
shoulder
with
Herculean
grace
: ヘラクレスのようなたくましさで家族をかつぎ上げる
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 3
lean
precariously
out
over
...: 〜の上へのめり出す
谷崎潤一郎著 マッカーシー訳 『
猫と庄造と二人のおんな
』(
A Cat, A Man, and Two Women
) p. 71
lean
all
over
sb: (人に)のしかかるように身体をのばす
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 254
ツイート