Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
in the course of it
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

in the course of it: そのさい ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 98
well of course sb is quite in the mode: (人は)流行の最先端にいるらしい アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『フランクフルトへの乗客』(Passenger to Frankfurt ) p. 121
there are, of course a few students with whom sb has a nodding acquaintance: 往来で会った時、挨拶をする位のものは多少ある 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 224
some of the things, of course not fit for a lady’s ears: むろん中には、御婦人の前では話せないようなこともある アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『カリブ海の秘密』(A Caribbean Mystery ) p. 13
in which six million southern blacks relocated to big northern cities over the course of five decades: 五〇年間にわたって南部に住む六〇〇万人の黒人が北の大都市に移住し ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 3
pitching through the head seas on her new course of 350ã, when the gate of the bridge crashed open and: 新針路三五〇を進みはじめたときだった。艦橋ゲートがいきおいよくあいて、 マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 406
ツイート