Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
in fury
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

in fury: 憤然と ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 160
in fury: 狂ったように トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 32
in fury and grief cry out ...: 歯を食いしばって〜と怒鳴りつける 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 271
spit in fury: 激怒して言い放つ グループマン著 吉田利子訳 『毎日が贈りもの』(The Measure of Our Days ) p. 193
a dog howls at sb in fury: 犬が(人を)見てたけだけしく吠え立てる ル・カレ著 村上博基訳 『スクールボーイ閣下』(The Honourable Schoolboy ) p. 251
sb’s face becomes contorted in a pain-filled fury: (人の)顔に浮かぶ、怒りに歪んだ苦痛の表情 ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 262
watched this footage back in the daze and fury of 19XX: 同じ場面を19XX年に、混乱し、怒りを感じながら見た ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 553
one’s anger deepen into fury: (人の)怒りはますますエスカレートする スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 114
walk out of ..., full of fury and hatred, and feeling helpless: 行き場のない怒りと憎しみで胸をいっぱいにして、〜をあとにする ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 423
seem full of the dark intensely suppressed fury: 癇癖の強い感情を押し殺した神経質な昏い表情が滲んでいる 瀬戸内晴美著 バイチマン訳 『夏の終り』(The End of Summer ) p. 53
in a fury: よほどおこって ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 251
sth’s bellow of fury send it streaking away: 〜の猛り狂った咆哮を浴び、すばやく遁走する マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『白い竜』(The White Dragon ) p. 127
roar with such fury that there is instant silence: 〜のはげしい一喝で、たちまち教室内は静まる シリトー著 河野一郎訳 『長距離走者の孤独』(The Loneliness of the Long-Distance Runner ) p. 101
something queer self-contained fury: 奇妙な、ひそかな怒りの念 アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『死が最後にやってくる』(Death Comes as the End ) p. 308
頭の体操に「翻訳訳語辞典 Quiz」もどうぞ
ツイート