Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
hour after hour
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

hour after hour: 一時間また一時間 マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 342
only two hours after ...: 〜してものの二時間とたたぬうちに スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 363
in the hours after school is out: 時刻は学校が引けて ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 281
after a quarter of an hour: 最初の十五分間を費やして 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 76
talk late into the after-midnight hours: 真夜中まで語りあう ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 526
leave home almost an hour after the morning rush: 世間のラッシュからは小一時間ほどずれている 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 159
after another hour: それから一時間 マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 169
after barely an hour: ものの1時間もそうしているうちに 谷崎潤一郎著 マッカーシー訳 『猫と庄造と二人のおんな』(A Cat, A Man, and Two Women ) p. 61
drain after being on one’s feet for XX hours: XX時間立ちっぱなしで仕事をして、汗でぐっしょりになる ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 474
after the first few hours doing sth: 何時間か〜したあとで カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 105
sometime in the hours after midnight: 真夜中を少し過ぎたころに ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 166
after an hour of restless tossing: 一時間ほど輾転反側したあげくに クラーク著 深町真理子訳 『闇夜に過去がよみがえる』(Stillwatch ) p. 190
ツイート