Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
hold to sth
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

hold to sth: 〜したことは破らない スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 118
hold sth up defensively in case sb try to retaliate: (物を)手にとり、(人が)反撃してきた場合にそなえる タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 194
hold sth out with a deprecatory glance at sb: (人のほうを)こわごわ見やりながらさしだす ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『赤毛のアン』(Anne of Green Gables ) p. 289
desire to uphold sth: (物を)裏切りたくない アーヴィング著 岸本佐知子訳 『サーカスの息子』(A Son of the Circus ) p. 259
hold sth out to sb eagerly: (物を)いそいそと(人に)差し出す O・ヘンリ著 大津栄一郎訳 『オー・ヘンリー傑作選』(41 Stories ) p. 13
hold sth up to one’s ear: 耳もとに(物を)寄せる 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 42
hold sth up as an encouraging example to sb: (人)をはげます種に使う 三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 49
hold sth up to the light: 〜を電灯にかざす マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 257
hold sth up to the light: (物を)あかりにかざす タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 177
hold on to sth: (物を)しっかりつかむ トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 273
hold sth up to the window and look at it in the light: (物を)明るい窓辺に置いてしげしげと見てみる カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 373
sb’s arms begin to hurt from holding sth: ずっと(物を)揚げていたために両腕がだるくなる ジョーンズ著 岸本佐知子訳 『拳闘士の休息』(The Pugilist at Rest ) p. 241
isn’t going to be able to hold sth: 〜をささえきれない スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 200
hold sth up to the light: 明かりにすかす トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 60
hold sth together: つなぎ止める サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 129
hold sth to ...: 〜を〜に結びつける スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 152
hold sth out toward sb: 〜を(人の)鼻先に突き出す スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 116
hold sth out to sb: (人の)方へつきだす ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『不思議の国のアリス』(Alice in Wonderland ) p. 60
hold sth out for sb to take: (物を)(人に)さしだす タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 234
hold on to sth: 〜を隠したがる トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 125
hold sth to the light: 〜を光にかざす ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 158
hold sth too lightly: (物を)腫れものにさわるように持つ ル・カレ著 村上博基訳 『スクールボーイ閣下』(The Honourable Schoolboy ) p. 210
to hold the rest of sth responsible for ...: (物)を、〜だけで断罪する アーヴィング著 岸本佐知子訳 『サーカスの息子』(A Son of the Circus ) p. 158
ツイート