Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
have
been
doing
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
have
been
doing
: 〜にうつつを抜かす
ハルバースタム著 常盤新平訳 『
男たちの大リーグ
』(
Summer of '49
) p. 41
have
been
doing
: 〜をくりかえしている
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 362
have
been
doing
: かねてから〜している
メイル著 池央耿訳 『
南仏プロヴァンスの12か月
』(
A Year in Provence
) p. 152
have
been
doing
: 前々から〜している
メイル著 池央耿訳 『
南仏プロヴァンスの12か月
』(
A Year in Provence
) p. 152
have
been
doing
all
day
: 朝から〜だ
宮部みゆき著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
火車
』(
All She Was Worth
) p. 5
what
one
have
been
doing
with
oneself
during
those
years
before
...: (人が)〜に至るまで〜をしていたのか
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 104
have
been
doing
until
...: 〜までずっと〜していた
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 163
have
been
doing
one’s
whole
life
: 子供のときから〜しつづけてきた
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 327
have
been
mighty
busy
doing
: 〜する仕事に大童なんだ
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『
白い竜
』(
The White Dragon
) p. 263
confess
how
peeved
one
have
been
to
discover
oneself
doing
: 〜した自分をふがいなくおもったと話す
三島由紀夫著 ネイサン訳 『
午後の曳航
』(
The Sailor Who Fell from Grace with the Sea
) p. 98
have
not
been
able
to
get
around
to
doing
it
once
: ただの一度もそんなことをしたことがない
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 109
have
been
thinking
of
doing
: 〜したいと常々考えている
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 105
how
long
have
sb
been
doing
...
?: いつから〜していたんだ?
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 276
have
for
too
long
been
doing
...: いつまでたっても〜してばかりいる
ル・カレ著 村上博基訳 『
ナイト・マネジャー
』(
The Night Manager
) p. 134
have
been
up
most
of
the
night
doing
...: ゆうべは〜してほとんど寝ていない
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 335
have
been
remiss
in
doing
: 〜を迂闊にも失念しておりました
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『
白い竜
』(
The White Dragon
) p. 574
have
not
been
doing
it
steadily
: 続けて二年というわけじゃない
アシモフ著 小尾芙佐訳 『
神々自身
』(
The Gods Themselves
) p. 261
ツイート