Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
have
a
fit
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
have
a
fit
: あきれかえる
ヘプバーン著 芝山幹郎訳 『
キャサリン・ヘプバーン自伝
』(
Me
) p. 94
have
a
fit
over
sb: 〜のことなんかでヒステリーをおこす
カポーティ著 龍口直太郎訳 『
ティファニーで朝食を
』(
Breakfast at Tiffany's
) p. 102
don’t
have
a
fit
: そうカッカするな
クラムリー著 小鷹信光訳 『
酔いどれの誇り
』(
The Wrong Case
)
have
not
long
the
benefit
of
sb’s
opinion
: (人の)意見を聞かずじまいになる
スティーブンスン著 阿部知二訳 『
宝島
』(
Treasure Island
) p. 83
those
outfits
a
lways
have
a
broad
spectrum
: そういう団体には、いろんな種類の人間があつまるものだ
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 245
fit
what
sb
have
told
one: (人に)きいていたとおりだ
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 462
have
trouble
fit
ting
in
with
sb: (人)と、歩調を合わせてやっていくことができない
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 394
the
whole
suit
of
clothes
sb
have
fit
ted
on
the
jury
: いままで(人が)陪審員に合せて仕立て上げてきた服
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 133
have
these
odd
fit
s
of
depression
: 時おりふさぎの虫にとりつかれる
アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『
カリブ海の秘密
』(
A Caribbean Mystery
) p. 93
have
spasmodic
fit
s
of
doing
...: 発作的に〜することを、間歇的に繰返す
吉行淳之介著 ジョン・ベスター訳 『
暗室
』(
The Dark Room
) p. 262
have
fit
ted
itself
perfectly
: しっくり嵌る
リンドバーグ夫人著 吉田健一訳 『
海からの贈物
』(
Gift from the Sea
) p. 76
have
a
hissy
fit
: 癇癪を起こしちゃう
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 94
have
a
fuckin
pepileptic
fit
: 癲癇もち
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 88
don’t
have
such
a
hard
time
fit
ting
in
with
sb: (人に)混じってもそんなにとんちんかんな存在ではない
吉本ばなな著 シェリフ訳 『
とかげ
』(
Lizard
) p. 101
be
having
a
fit
: かんかんになっている
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 203
have
been
a
profitable
one: 結果的には実りのあるものとなった
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 254
have
stayed
with
it
for
profitable
reasons
of
fun
a
nd
a
dventure: 冒険と楽しみが得られることから隊員として名をつらねている
シリトー著 河野一郎訳 『
長距離走者の孤独
』(
The Loneliness of the Long-Distance Runner
) p. 200
have
a
royal
shit-fit
: 無茶苦茶に機嫌が悪い
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 323
have
on
a
suit
of
the
villainously
fit
ting
clothes
: どうにも身体にぴったりとしない服を着る
O・ヘンリ著 大久保康雄訳 『
O・ヘンリ短編集
』(
41 Stories
) p. 137
Amazon売れ筋本ランキング 語学関連書
今売れているの語学関連書籍は何?
ツイート