Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
connected
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
コネのある
†
類
国
連
郎
G
訳
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 205
●Idioms, etc.
acres
of
disconnected
data
: 脈絡のない厖大なデータ
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 271
be
not
connected
with
...
in
any
way
: 〜となんの関係もない
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 76
be
too
far
apart
to
be
in
any
way
connected
: 結びつきそうにない
松本清張著 ブルム訳 『
点と線
』(
Points and Lines
) p. 124
be
connected
with
such
a
bad
past
: おぞましい過去に繋がる
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 323
be
bothered
by
business
of
any
kind
connected
with
sth: 〜のことなんかとうてい構っちゃいられない
アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『
葬儀を終えて
』(
After the Funeral
) p. 93
the
name
of
the
sore
or
business
one
connected
with
: 屋号
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 58
be
connected
by
...: 〜のよしみで(人と)つながっている
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 71
be
connected
to
the
viewroom
: 観測室に直結されている
アシモフ著 小尾芙佐訳 『
夜明けのロボット
』(
Robots of Dawn
) p. 94
people
connected
with
...: 〜の関係者
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 299
members
of
the
various
organizations
connected
with
...: 〜の外郭団体の人たち
井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『
黒い雨
』(
Black Rain
) p. 72
be
in
some
way
connected
with
...: なんらかの役割を演じる
松本清張著 ブルム訳 『
点と線
』(
Points and Lines
) p. 191
be
connected
with
sb: (人の)息がかかっている
池波正太郎著 フリュー訳 『
梅安蟻地獄
』(
Bridge of Darkness
) p. 257
be
connected
with
...: 〜がらみ
ドイル著 中田耕治訳 『
シャーロック・ホームズ傑作選
』(
Adventure of Sherlock Homes
) p. 53
be
connected
with
...: 〜にそそがれている
ディケンズ著 村岡花子訳 『
クリスマス・カロル
』(
A Christmas Carol
) p. 126
be
connected
to
...: 〜にすがりついている
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 221
be
disconnected
: つながらないようにする
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 57
the
disconnected
sirens
: とぎれがちなサイレンの音
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 264
can
hear
disconnected
snatches
of
...
from
time
to
time
: 〜がとぎれとぎれに耳にはいってくる
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 209
a
disconnected
calm
: 脈絡のない静けさ
オブライエン著 村上春樹訳 『
ニュークリア・エイジ
』(
The Nuclear Age
) p. 234
disconnected
tones
of
one
who
talks
in
one’s
sleep
: 寝言をつぶやいている人間のようなどこか夢うつつの調子
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 242
feel
connected
to
eventful
world
: 目まぐるしい世間と、なんとなくつながりがあるように思えてくる
カポーティ著 龍口直太郎訳 『
ティファニーで朝食を
』(
Breakfast at Tiffany's
) p. 214
interconnectedness:相互接続性
DictJuggler Dictionary
interconnectedness:相互連関性
DictJuggler Dictionary
persons
unconnected
with
oneself
: 無関係な人
土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『
甘えの構造
』(
The anatomy of dependence
) p. 33
be
connected
by
schooling
: 同窓のよしみで(人と)つながっている
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 71
be
unconnected
to
...: 〜とは縁の遠いものだ
遠藤周作著 ゲッセル訳 『
スキャンダル
』(
Scandal
) p. 157
well-connected
families
: 選ばれた家族
デミル著 上田公子訳 『
ゴールド・コースト
』(
Gold Coast
) p. 62
『髪が増える術 成功率95%のプロが教えるすごいメソッド』 辻敦哉著
最近髪の毛に焦点があたっているので、図書館で思わず手にとって借りてしまったのですが、書いてあることは至極まっとうな感じがします。実際にできるかどうかが問題なのですがね。
私の髪に即効性があったあるモノが登場する、『
AIの心理学
』の「
訳者あとがき
」もどうぞ
ツイート