Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
close
by
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
close
by
: すぐそば
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 76
my
mother
didn’t
work
and
our
apartment
was
so
close
by
: 母は働いておらず家もすぐ近くだった
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 4
an
unusually
large
saucepan
flies
close
by
it
: べらぼうに大きなソース鍋がすれすれにとんでくる
ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『
不思議の国のアリス
』(
Alice in Wonderland
) p. 82
an
unusually
large
saucepan
flies
close
by
it
: とんでもなく大きなソース鍋が赤ん坊の鼻をかすめる
ルイス・キャロル著 柳瀬尚紀訳 『
不思議の国のアリス
』(
Alice in Wonderland
) p. 83
be
enclosed
by
impenetrable
blackness
: 漆黒の闇に閉ざされている
レンデル著 小尾芙佐訳 『
ロウフィールド館の惨劇
』(
A Judgement in Stone
) p. 223
be
enclosed
by
a
high
brick
wall
: 背の高いレンガ塀が目かくしの役を果たす
ヘプバーン著 芝山幹郎訳 『
キャサリン・ヘプバーン自伝
』(
Me
) p. 225
attend
close
ly
to
one’s
neighbor’s
business
by
dint
of
neglecting
one’s
own
: 自分のことはそっちのけにして他人の世話ばかりやく
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『
赤毛のアン
』(
Anne of Green Gables
) p. 5
hold
close
to
keep
one’s
baby
from
the
wind
: 子供を風から守るようにしっかり抱きしめる
ル・グィン著 浅倉久志訳 『
風の十二方位・もの
』(
Wind's Twelve Quarters
) p. 250
by
closing
time
that
day
: その日のうちに
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 64
be
jammed
close
to
one
another
,
grubby
and
low-roofed
: ごみごみと薄汚れた、軒の低い家並だ
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 306
it
is
close
ly
followed
by
...: そのすぐうしろには〜がぴったりついている
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 323
be
being
neglected
by
one’s
close
st
friend
: いちばん親しい友達に見限られる
カポーティ著 龍口直太郎訳 『
ティファニーで朝食を
』(
Breakfast at Tiffany's
) p. 40
the
company
netted
close
to
$20
million
by
killing
247
people
: 二百四十七人の人間を殺したことによって二千万ドルに近い純益をあげた
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 153
ツイート