Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
amazed
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
唖然として
   
ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 117

●Idioms, etc.

can’t say how amazed one is: 呆れてものもろくに言えない 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 212
be amazed at ...: 〜に目を瞠る フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 248
have always been amazedat ...: 〜に前から感心していた バフェット著 芝山幹郎訳 『ジョー・マーチャントはどこにいる?』(Where is Joe Merchant? ) p. 79
be always amazed to see it in oneself: 実際に我が身に起こってみると驚きを禁じえない ウィンターソン著 岸本佐知子訳 『さくらんぼの性は』(Sexing The Cherry ) p. 133
seem amazed that anyone should fail to recognized one: 誰も自分に見覚えがないことにあきれた様子だ ライス著 小鷹信光訳 『時計は三時に止まる』(8 Faces at 3 ) p. 57
look at sb, amazed: ぎょっとして(人を)見つめる スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 108
have always been amazed at ...: 〜に前から感心していた バフェット著 芝山幹郎訳 『ジョー・マーチャントはどこにいる?』(Where is Joe Merchant? ) p. 79
be amazed and happy: 驚きあきれながらも、嬉しさで一杯になる バック著 五木寛之訳 『かもめのジョナサン』(Jonathan Livingston Seagull ) p. 107
how amazed one must have been at ...: 〜に目を見張るような思いだったろう 井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『黒い雨』(Black Rain ) p. 41
continents take shape before sb’s amazed eyes: 大陸が輪郭を現すのを見て(人は)目を瞠る スティーヴン・キング著 池央耿訳 『暗黒の塔 I・ガンスリンガー』(The Gunslinger ) p. 239
even sb was amazed at the skill and speed: さすがの(人も)瞠目するほどのみごとな手ぎわ 池波正太郎著 フリュー訳 『梅安蟻地獄』(Bridge of Darkness ) p. 27
be not amazed: 別に意外とも思わない カポーティ著 龍口直太郎訳 『ティファニーで朝食を』(Breakfast at Tiffany's ) p. 124
be even more amazed when ...: 〜して二度びっくりだ 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 72
be amazed to see ...: 〜を見て呆れ顔に 池波正太郎著 フリュー訳 『梅安蟻地獄』(Bridge of Darkness ) p. 258
be amazed to hear a woman make such a good sense: 女のこんな理路整然たる話しぶりに驚く 三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 120
be amazed at ...: 〜にたいへん驚く スウィフト著 中野好夫訳 『ガリヴァ旅行記』(Gulliver's Travels ) p. 39
be amazed at ...: 〜に舌を巻く 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 306
be amazed and delighted: びっくりして大よろこびする スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 101
be amazed: はっとする 宇野千代著 フィリス・バーンバウム訳 『色ざんげ』(Confessions of Love ) p. 116
be amazed: 目をまるくする コネラン著 仁平和夫訳 『ディズニー7つの法則』(Inside the Magic Kingdom ) p. 201
amazedly:びっくりして DictJuggler Dictionary
amazedly:驚いて DictJuggler Dictionary
be amazed at the huge chasm: その懸隔の甚だしいのに驚く 夏目漱石著 マシー訳 『』(Mon ) p. 188
genuinely amazed at ...: 〜に心底びっくりした クック著 鴻巣友季子訳 『緋色の記憶』(The Chatham School Affair ) p. 165
a part of sb is amazed that ...: 〜に半ば驚く セーガン著 池央耿・高見浩訳 『コンタクト』(Contact ) p. 70
ツイート