Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
admiring
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
尊敬
   
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 119
尊敬した
   
夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 170

●Idioms, etc.

a guy who leaned over and began admiring my shoe: 俺の靴の上に身体をかぶせるようにしてよ、ああいい、ほんとにすばらしい、っていいはじめやがんの プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 373
stand admiring sth, one’s head on one side: 小首をかしげてうっとりと〜を眺めながら立っている ロアルド・ダール著 永井淳訳 『来訪者』(Switch Bitch ) p. 29
I’d spend a lifetime admiring him for his ease: 私は昔から、いつも彼の気楽さを素敵だと思ってきた ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 1
snatch admiring glances at sb: たいしたもんだというように、ちらちら(人を)見る 宮沢賢治著 ジョン・ベスター訳 『銀河鉄道の夜』(Night Trains to the Stars and Other Stories ) p. 93
find oneself admiring sth: 〜に引きつけられる デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『そして殺人の幕が上がる』(Murder on Cue ) p. 133
look admiringly at sb: (人を)うっとりと眺める プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 107
say admiringly that ...: 〜といって感心している 土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『甘えの構造』(The anatomy of dependence ) p. 46
watch admiringly: 感嘆のまなざしで見つめる ライス著 小鷹信光訳 『時計は三時に止まる』(8 Faces at 3 ) p. 61
speak admiringly of sth: 〜を口をきわめて褒めたたえる ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 47
admiringly refer sb as “Sensei”: 先生々々と(人を)尊敬する 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 132
there is no point in not admiring sb: その点では(人を)賞賛せざるをえない トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 61
unwavering despite the chasseur’s admiring comments: 解説者の賛辞は派手に飛ぶが、気をとられる様子は一向にない メイル著 小梨直訳 『南仏プロヴァンスの木陰から』(Toujours Provence ) p. 171
写真素材のピクスタ
ツイート