Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
I miss sth
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

I miss sth: (物も)捨てがたい ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『盗まれた独立宣言』(Honor Among Thieves ) p. 190
ask for permission to borrow sth: 〜を貸してもらいたいと申しでる 北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 176
a blue-ribbon commission report on sth: 〜に関するすぐれた委員会報告 ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 36
put sth out of commission: (物を)おシャカにする ジョーンズ著 岸本佐知子訳 『拳闘士の休息』(The Pugilist at Rest ) p. 92
dismiss sth as ...: (物を)〜としてかたづけてしまう クラーク著 深町真理子訳 『闇夜に過去がよみがえる』(Stillwatch ) p. 31
frown at sb’s casual dismissal of sth: 〜を、(人が)あっさり一蹴したので眉をしかめる マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『竜の反逆者』(The Renegades of Pern ) p. 155
fumble feebly for missing sth: 意気地なくも(物を)さがしてもぞもぞさぐる オー・ヘンリ著 飯島淳秀訳 『オー・ヘンリー傑作集』(41 Stories ) p. 130
miss sth by inches: もう少しで〜にぶつかりそうになる ライス著 小鷹信光訳 『死体は散歩する』(The Corpse Steps Out ) p. 66
miss sth: 〜はむしょうになつかしい マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『竜の歌』(Dragonsong ) p. 129
miss sth: (物事を)スッポカす デミル著 上田公子訳 『ゴールド・コースト』(Gold Coast ) p. 142
wouldn’t have missed sth for the world: 〜を見のがしっこはない レンデル著 小尾芙佐訳 『ロウフィールド館の惨劇』(A Judgement in Stone ) p. 273
miss sth: (物事に)未練はない デミル著 上田公子訳 『ゴールド・コースト』(Gold Coast ) p. 100
realize how much one missed sth: ちょいとなつかしくなる 池波正太郎著 フリュー訳 『梅安晦日蕎麦』(Master Assassin ) p. 193
miss sth: (物を)なつかしがる ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『ロシア皇帝の密約』(A Matter of Honour ) p. 40
ツイート