Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
通じない
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
unintelligible
†
類
国
連
郎
G
訳
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 288
●Idioms, etc.
ご機嫌とりも通じない:
be
unmoved
by
charm
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
メディア買収の野望
』(
Fourth Estate
) p. 222
理屈を言っても通じないだろう:
seem
deaf
to
reason
デイヴィス著 酒井邦秀訳 『
青銅の翳り
』(
Shadows in Bronze
) p. 96
ふたりにしか通じない言語をつくりあげる:
develop
a
language
of
one’s
own
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 142
交渉してみたがてんで言葉が通じない:
open
negotiation
with
sb
,
only
to
be
foiled
by
language
北杜夫著 マッカーシー訳 『
どくとるマンボウ航海記
』(
Doctor Manbo at Sea
) p. 105
何をいっても(人には)通じない:
do
not
hear
a
word
sb
say
デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『
別れのシナリオ
』(
Death Mask
) p. 78
(人には)慰めの言葉も通じない: sb
is
inconsolable
ダニング著 宮脇孝雄訳 『
幻の特装本
』(
The Bookman's Wake
) p. 585
冗談は通じない:
joke
doesn’t
register
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
羊をめぐる冒険
』(
A Wild Sheep Chase
) p. 113
言葉が通じない:
do
not
know
the
language
カポーティ著 大澤薫訳 『
草の竪琴
』(
The Grass Harp
) p. 47
(人に)通じない:
be
lost
on
sb
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 22
言葉が通じない:mystery
メイル著 池央耿訳 『
南仏プロヴァンスの12か月
』(
A Year in Provence
) p. 10
ふたりにしか通じない言語:
language
of
their
own
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 142
自分の存在がみじんも(人に)通じない:
not
the
smallest
part
of
one’s
existence
reaches
sb
川端康成著 サイデンステッカー訳 『
眠れる美女
』(
House of the Sleeping Beauties
) p. 20
英語は通じない:
speak
no
English
ル・カレ著 村上博基訳 『
スクールボーイ閣下
』(
The Honourable Schoolboy
) p. 252
一言も通じない:
can
not
understand
a
Syllable
スウィフト著 中野好夫訳 『
ガリヴァ旅行記
』(
Gulliver's Travels
) p. 30
そのほのめかしが通じない:
do
not
take
the
hint
アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『
フランクフルトへの乗客
』(
Passenger to Frankfurt
) p. 69
(人は)誰とも心を通ずることなく一生を終える: sb’s
life
passes
uncommunicated
カポーティ著 大澤薫訳 『
草の竪琴
』(
The Grass Harp
) p. 67
意味は通じない:
do
not
understand
ロアルド・ダール著 永井淳訳 『
飛行士たちの話
』(
Over to You
) p. 160
(人の)ことばはよく意味が通じなかった:
what
sb
said
was
unintelligible
カポーティ著 龍口直太郎訳 『
ティファニーで朝食を
』(
Breakfast at Tiffany's
) p. 70
ツイート