Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
通じない
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
unintelligible
   
ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 288

●Idioms, etc.

ご機嫌とりも通じない: be unmoved by charm ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『メディア買収の野望』(Fourth Estate ) p. 222
理屈を言っても通じないだろう: seem deaf to reason デイヴィス著 酒井邦秀訳 『青銅の翳り』(Shadows in Bronze ) p. 96
ふたりにしか通じない言語をつくりあげる: develop a language of one’s own トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 142
交渉してみたがてんで言葉が通じない: open negotiation with sb, only to be foiled by language 北杜夫著 マッカーシー訳 『どくとるマンボウ航海記』(Doctor Manbo at Sea ) p. 105
何をいっても(人には)通じない: do not hear a word sb say デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『別れのシナリオ』(Death Mask ) p. 78
(人には)慰めの言葉も通じない: sb is inconsolable ダニング著 宮脇孝雄訳 『幻の特装本』(The Bookman's Wake ) p. 585
冗談は通じない: joke doesn’t register 村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『羊をめぐる冒険』(A Wild Sheep Chase ) p. 113
言葉が通じない: do not know the language カポーティ著 大澤薫訳 『草の竪琴』(The Grass Harp ) p. 47
(人に)通じない: be lost on sb マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 22
言葉が通じない:mystery メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 10
ふたりにしか通じない言語: language of their own トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 142
自分の存在がみじんも(人に)通じない: not the smallest part of one’s existence reaches sb 川端康成著 サイデンステッカー訳 『眠れる美女』(House of the Sleeping Beauties ) p. 20
英語は通じない: speak no English ル・カレ著 村上博基訳 『スクールボーイ閣下』(The Honourable Schoolboy ) p. 252
一言も通じない: can not understand a Syllable スウィフト著 中野好夫訳 『ガリヴァ旅行記』(Gulliver's Travels ) p. 30
そのほのめかしが通じない: do not take the hint アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『フランクフルトへの乗客』(Passenger to Frankfurt ) p. 69
(人は)誰とも心を通ずることなく一生を終える: sb’s life passes uncommunicated カポーティ著 大澤薫訳 『草の竪琴』(The Grass Harp ) p. 67
意味は通じない: do not understand ロアルド・ダール著 永井淳訳 『飛行士たちの話』(Over to You ) p. 160
(人の)ことばはよく意味が通じなかった: what sb said was unintelligible カポーティ著 龍口直太郎訳 『ティファニーで朝食を』(Breakfast at Tiffany's ) p. 70
ツイート