Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
誰彼
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
friend
   
スティーヴン・キング著 池央耿訳 『暗黒の塔 I・ガンスリンガー』(The Gunslinger ) p. 101
those
   
夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 31

●Idioms, etc.

誰彼かまわずあたりちらす: have about everyone intimidated ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 375
誰彼の区別なく尻尾を振る: wave her tail at anyone at all 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 122
誰彼なく適当に微笑みかけながら: casting vague smile at all and sundry セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『殺人は広告する』(Murder must Advertise ) p. 142
出会った人の誰彼かまわず: anybody one meets 鈴木孝夫著 みうらあきら訳 『ことばと文化』(Words in Context ) p. 5
誰彼構わず:anyone メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 129
誰彼の別なく祝福を与える: offer benedictions left and right ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 193
出て行く男女に誰彼の差別なく一々握手する: shake hands with every person individually as he or she goes out ディケンズ著 村岡花子訳 『クリスマス・カロル』(A Christmas Carol ) p. 57
まわりにいる人々に誰彼となく毒づく: yell at everybody around one ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 435
誰彼の別なく: no matter who it is 北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 57
ツイート