Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
むさぼる
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
crave
†
類
国
連
郎
G
訳
瀬戸内晴美著 バイチマン訳 『
夏の終り
』(
The End of Summer
) p. 38
take
†
類
国
連
郎
G
訳
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 105
●Idioms, etc.
がつがつと女をむさぼる:
hump
one’s
brains
out
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 182
むさぼるように新聞を読みだしたこと:
ravenous
consumption
of
newsprint
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 142
むさぼるように男を見つめる:
devour
the
man
with
one’s
eyes
三島由紀夫著 ネイサン訳 『
午後の曳航
』(
The Sailor Who Fell from Grace with the Sea
) p. 88
むさぼるように口に入れる:
devour
...
voraciously
ドイル著 中田耕治訳 『
シャーロック・ホームズ傑作選
』(
Adventure of Sherlock Homes
) p. 154
むさぼるように休息を求める眠り:
the
kind
of
sleep
that
comes
from
sheer
exhaustion
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
幽霊
』(
Ghosts
) p. 92
(人に)キスをする。最初はそっと、二度目はむさぼるように:
kiss
sb
gently
at
first
,
then
with
more
force
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 196
むさぼるように、息もつかず飲む:
drink
in
long
greedy
swallows
フィッツジェラルド著 野崎孝訳 『
グレート・ギャツビー
』(
The Great Gatsby
) p. 161
むさぼるように腰をゆすりたてる:
pump
one’s
hips
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 135
むさぼるように:hungrily
レンデル著 小尾芙佐訳 『
死を誘う暗号
』(
Talking to Strange Men
) p. 20
むさぼるように:insatiably
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
他人の顔
』(
The Face of Another
) p. 160
〜をむさぼるように受け入れる:
pounce
on
...
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
幽霊
』(
Ghosts
) p. 98
むさぼるように〜を食べ終って:
having
wolfed
down
...
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 106
『野口体操 からだに貞く』 野口三千三著
著者独特のからだに関する考え方が実におもしろい! あなたの常識が覆されること間違いなし
ツイート