Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
ふだんの
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
ordinarily
†
類
国
連
郎
G
訳
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 208
usually
†
類
国
連
郎
G
訳
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 94
●Idioms, etc.
ふだんの(人と)違う: sb’s
abnormal
manner
川端康成著 ホールマン訳 『
古都
』(
The Old Capital
) p. 61
ふだんの(人は)けっしてシートベルトを締めわすれない:
always
wear
one’s
seatbelt
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 209
ふだんの水曜日なら:
on
any
other
Wednesday
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
盗まれた独立宣言
』(
Honor Among Thieves
) p. 204
まだちょっと疲労が残ってはいるものの、ほぼふだんの気力を恢復している:
feel
quite
oneself
though
a
bit
weary
アシモフ著 小尾芙佐訳 『
夜明けのロボット
』(
Robots of Dawn
) p. 111
ふだんのような突樫貪な調子で言う:
say
in
one’s
customary
gruff
manner
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『
白い竜
』(
The White Dragon
) p. 315
ふだんの礼儀正しさからは想像もできない、手に負えなさ:
be
more
rambunctious
than
one’s
manner
suggests
マイケル・オンダーチェ著 土屋政雄訳 『
イギリス人の患者
』(
The English Patient
) p. 201
これがふだんの早朝なら:
on
other
early
mornings
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 171
ふだんの生活の時間が継続していた:
the
days
seemed
to
have
passed
uneventfully
松本清張著 ブルム訳 『
点と線
』(
Points and Lines
) p. 87
ふだんの彼女なら、首をかしげたり、赤面したりすることがめずらしくない:
usually
she
felt
doubtful
and
a
little
ashamed
of
herself
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 66
まだちょっと疲労がのこってはいるものの、ほぼふだんの気力を恢復している:
feel
quite
oneself
though
a
bit
weary
アシモフ著 小尾芙佐訳 『
夜明けのロボット
』(
Robots of Dawn
) p. 111
『整体入門』 野口晴哉著
日本の東洋医学を代表する著者による初心者向け野口整体のポイント。パソコンの前にずっと座っているあなた! 体のケアも忘れずに!
体幹ストレッチもオススメ
(^_^)
ツイート