Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
ぱたぱた
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
hard
   

●Idioms, etc.

ひっきりなしに扇子をぱたぱたやる: keep fanning oneself all the time ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『不思議の国のアリス』(Alice in Wonderland ) p. 28
絨毯地の上履きを申し訳なげにぱたぱたいわせてやってきて: shuffling apologetically in one’s carpet slippers セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『殺人は広告する』(Murder must Advertise ) p. 179
〜をぱたぱたとぶつける: beat ... in a rapid tattoo プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 375
スリッパでぱたぱたと枕元を通り抜けて行く: sb’s slippers pattering by one’s bed 吉本ばなな著 シェリフ訳 『とかげ』(Lizard ) p. 16
ぱたぱた扇子を使う: keep fanning oneself all the time ルイス・キャロル著 柳瀬尚紀訳 『不思議の国のアリス』(Alice in Wonderland ) p. 25
指をぱたぱたと振る: waggle one’s fingers カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 107
ぱたぱたと叩き合せる: flap against each other 三島由紀夫著 Weatherby訳 『仮面の告白』(Confessions of a Mask ) p. 153
ぱたぱた音を立てる:flap プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 120
ぱたぱたと尻尾を振る: wag one’s tail カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 146
ぱたぱたと〜に叩きつける: thump against ... スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 278
ぱたぱたと空中に舞い上がっていく: vault into the air, fluttering プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 127
ツイート