Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
ぬかり
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
flaw
†
類
国
連
郎
G
訳
ドイル著 中田耕治訳 『
シャーロック・ホームズ傑作選
』(
Adventure of Sherlock Homes
) p. 157
●Idioms, etc.
ぬかりなく計画を練りあげる:
work
all
that
out
in
one’s
mind
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 125
〜するときだってぬかりはあるまい:
undoubtedly
sb
would
be
just
as
clever
in
doing
...
フィールディング著 吉田利子訳 『
秘密なら、言わないで
』(
Tell Me No Secret
) p. 436
ぬかりはなかったか:
you
seem
to
have
done
the
thing
very
completely
ドイル著 中田耕治訳 『
シャーロック・ホームズ傑作選
』(
Adventure of Sherlock Homes
) p. 87
万事ぬかりなく管理する:
take
care
of
everything
efficiently
レンデル著 小尾芙佐訳 『
死を誘う暗号
』(
Talking to Strange Men
) p. 308
何事もぬかりない:
forget
nothing
ロアルド・ダール著 永井淳訳 『
来訪者
』(
Switch Bitch
) p. 114
ぬかりはない:
know
how
to
play
this
hand
アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『
カリブ海の秘密
』(
A Caribbean Mystery
) p. 127
どこまでもぬかりなく仕組む:
organise
everything
superbly
well
フリーマントル著 稲葉明雄訳 『
亡命者はモスクワをめざす
』(
Charlie Muffin and Russian Rose
) p. 127
ぬかりなく指摘する:
say
sb
shrewdly
アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『
カリブ海の秘密
』(
A Caribbean Mystery
) p. 180
ぬかりのない:smart
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 70
ぬかりはない:
work
out
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 190
ツイート