Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
に寄る
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
死にそうにくたびれたから皆そばに寄るなとおっしゃる:
bid
them
all
stand
off
,
for
one
be
nearly
killed
E・ブロンテ著 大和資雄訳 『
嵐が丘
』(
Wuthering Heights
) p. 51
(人の)近くに寄る:
get
close
enough
to
sb
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 426
〜に寄る:
come
by
sth
川端康成著 サイデンステッカー訳 『
雪国
』(
Snow Country
) p. 42
(人の)そばに寄るとがたがた震える:
shudder
in
sb’s
company
ウィンターソン著 岸本佐知子訳 『
さくらんぼの性は
』(
Sexing The Cherry
) p. 92
〜に寄る:
drop
down
to
...
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 87
〜に寄る:
drop
by
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 80
(人の)そばに寄る:
get
up
to
sb
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 314
窓に寄る:
move
to
the
window
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 114
〜に寄る:
over
to
...
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 47
(人の)間近に寄る:
place
oneself
in
the
vicinity
of
sb
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 88
(物を)とりに寄る:
stop
for
sth
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 274
(場所)に寄る:
stop
at
...
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 149
(どこか)に寄る:
stop
by
...
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 51
〜展に寄る:
visit
an
exhibition
of
...
遠藤周作著 ゲッセル訳 『
スキャンダル
』(
Scandal
) p. 156
ツイート