Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
に寄る
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

死にそうにくたびれたから皆そばに寄るなとおっしゃる: bid them all stand off, for one be nearly killed E・ブロンテ著 大和資雄訳 『嵐が丘』(Wuthering Heights ) p. 51
(人の)近くに寄る: get close enough to sb ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 426
〜に寄る: come by sth 川端康成著 サイデンステッカー訳 『雪国』(Snow Country ) p. 42
(人の)そばに寄るとがたがた震える: shudder in sb’s company ウィンターソン著 岸本佐知子訳 『さくらんぼの性は』(Sexing The Cherry ) p. 92
〜に寄る: drop down to ... スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 87
〜に寄る: drop by スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 80
(人の)そばに寄る: get up to sb デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 314
窓に寄る: move to the window カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 114
〜に寄る: over to ... フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 47
(人の)間近に寄る: place oneself in the vicinity of sb ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 88
(物を)とりに寄る: stop for sth トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 274
(場所)に寄る: stop at ... カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 149
(どこか)に寄る: stop by ... デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 51
〜展に寄る: visit an exhibition of ... 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 156
ツイート