Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
とくと
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
closely
†
類
国
連
郎
G
訳
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 90
●Idioms, etc.
(人の)顔をとくと見る:
look
at
...
all
right
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 266
〜をとくと見る:
consider
...
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 438
晩餐の献立をとくと眺める:
consider
the
menu
メイル著 池央耿訳 『
南仏プロヴァンスの12か月
』(
A Year in Provence
) p. 258
その出来ばえをとくと眺める:
survey
the
effect
カポーティ著 龍口直太郎訳 『
ティファニーで朝食を
』(
Breakfast at Tiffany's
) p. 221
〜をとくと調べる:examine
レンデル著 小尾芙佐訳 『
死を誘う暗号
』(
Talking to Strange Men
) p. 404
(物事を)とくと考えてみる:
try
to
fathom
sth
ル・カレ著 村上博基訳 『
ナイト・マネジャー
』(
The Night Manager
) p. 136
〜をとくと眺める:
give
sth
a
long
look
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 267
(物を)とくと考える:
ponder
sth
a
good
while
ル・グィン著 小尾芙佐訳 『
闇の左手
』(
The Left Hand of Darkness
) p. 93
心臓がとくとくなる、早鐘のようになる: one’s
heart
pounds
louder
and
louder
ディック著 小尾芙佐訳 『
火星のタイム・スリップ
』(
Martian Time-Slip
) p. 100
相変わらず己れの才能をとくとくとひけらかす:
add
with
justifiable
pride
in
one’s
ability
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『
白い竜
』(
The White Dragon
) p. 166
とくと拝見した:
I
watched
the
whole
thing
池波正太郎著 フリュー訳 『
梅安蟻地獄
』(
Bridge of Darkness
) p. 105
『英語で人生が変わる独学術』 守屋実著
働きながらTOEIC(R) L&R TESTで満点を取った私の勉強法
国家公務員時代に、TOEIC満点を取得した著者が試行錯誤してたどり着いた勉強法を紹介します。
ハードルを低く設定し、無理なく続けていくことで英語力を磨いていきます
ツイート