Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
この女
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
she
†
類
国
連
郎
G
訳
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 113
●Idioms, etc.
この女をものにする機会を邪魔される:
jeopardize
one’s
chances
with
this
woman
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 538
この女性は科学研究の大切さを説いていた:
this
woman
had
defended
scientific
research
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 11
この女のためなら死んでもいいような気がする:
be
ready
to
die
happily
for
her
sake
三島由紀夫著 ネイサン訳 『
午後の曳航
』(
The Sailor Who Fell from Grace with the Sea
) p. 77
この女性も「どうだ見てなさい」というように左手の袖をまくり上げた:
Forcefully
,
she
rolled
up
her
left
sleeve
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 11
こ、この女が?:
this
girl
here
?
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 83
(人の)写真を見せると、間違いない、この女性だと断言する:
positively
ID
sb’s
photo
宮部みゆき著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
火車
』(
All She Was Worth
) p. 569
この女も、頭のネジがいささか飛んでいる:
another
female
intoxication
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 58
この女は〜するすべを心得ている:
this
is
one
person
who
don’t
take
long
to
do
...
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 275
この女性はまるで科学大臣のように堂々と科学研究の大切さを説いていた:
this
woman
had
stepped
up
like
the
secretary
of
the
Academy
of
Science
and
defended
scientific
research
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 11
眠れなくなるほど面白い 図解 体脂肪の話 土田隆監
ツイート