Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
あとから
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
behind
†
類
国
連
郎
G
訳
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 201
then
†
類
国
連
郎
G
訳
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 331
●Idioms, etc.
〜の一部を建築家があとから思いついて改造した部屋:
architectural
afterthought
carved
out
of
...
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 287
あとからあとから・・・: one sth
after
another
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 123
あとからやってくる:
walk
down
the
path
after
sb
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 339
あとからあとから出される食事:
an
endless
meal
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 80
涙はあとからあとから流れてとまらない:
the
tears
only
came
faster
フィールディング著 吉田利子訳 『
秘密なら、言わないで
』(
Tell Me No Secret
) p. 124
あとからあとから話してくれる:
answer
quite
freely
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『
アンの青春
』(
Anne of Avonlea
) p. 123
まるで防止剤の効かない黴のようにあとからあとから殖える一方だ:
grow
like
an
unresistant
mold
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 136
あとから思えば、〜である:
be
...
in
hindsight
フリーマントル著 稲葉明雄訳 『
狙撃
』(
Run Around
) p. 196
いったん事が起こりはじめるとあとからあとからつづいて起こりがちのものだ:
when
things
begins
to
happen
they
are
apt
to
keep
on
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『
赤毛のアン
』(
Anne of Green Gables
) p. 164
あとからあとから山積みされるこまごまとした準備:
the
myriad
tasks
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 411
そのあとから:next
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 252
あとからあとから: one
by
one
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
幽霊
』(
Ghosts
) p. 136
あとから考えれば:
in
retrospect
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 12
あとから思えば:
in
retrospect
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 204
(人の)あとからついて行く:
slip-stream
along
behind
sb
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 268
ツイート