Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
〜なので
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
in
†
類
国
連
郎
G
訳
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 139
seeing
†
類
国
連
郎
G
訳
DictJuggler Dictionary
●Idioms, etc.
〜なので:
since
...
吉本ばなな著 シェリフ訳 『
とかげ
』(
Lizard
) p. 103
〜なのではないかと、いう気さえしてくる:
be
afraid
that
...
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 192
実は〜なのです:
all
I
can
say
with
certainty
is
that
...
芥川龍之介著 ボーナス訳 『
河童
』(
Kappa
) p. 8
〜なのでかりかりする:
be
annoyed
to
find
...
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
盗まれた独立宣言
』(
Honor Among Thieves
) p. 233
〜だし〜なので甚だ処置に苦しむ:
be
torn
between
...
and
...
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 152
〜なので〜する余裕がある:
so
adj
.
that
one
can
do
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 86
〜なので、簡単〜に〜することができない:
make
it
difficult
to
do
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 308
〜なので弱っている:
be
disturbed
now
to
find
that
...
松本清張著 ブルム訳 『
点と線
』(
Points and Lines
) p. 83
めずらしく〜なのでほっとして:
enjoying
the
novelty
of
doing
ハメット著 小鷹信光訳 『
赤い収穫
』(
Red Harvest
) p. 287
〜なら〜なので、〜することもできる:
well
enough
to
do
if
I
need
to
ダニング著 宮脇孝雄訳 『
幻の特装本
』(
The Bookman's Wake
) p. 208
〜なのです:find
宮沢賢治著 ジョン・ベスター訳 『
銀河鉄道の夜
』(
Night Trains to the Stars and Other Stories
) p. 54
何しろ〜なのですから:for
芥川龍之介著 ボーナス訳 『
河童
』(
Kappa
) p. 22
〜なのでほっとした:
be
grateful
that
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 513
〜なのでそうもできない:
be
hampered
by
...
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『
赤毛のアン
』(
Anne of Green Gables
) p. 120
また〜なのではないかという希望を抱く:
renew
one’s
hope
that
...
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 394
〜なのでは、〜だ:
if
...
, ...
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 398
〜なのです:
it
was
like
this
. ...
芥川龍之介著 ボーナス訳 『
河童
』(
Kappa
) p. 38
つまり〜なのです:
I
mean
宮沢賢治著 ジョン・ベスター訳 『
銀河鉄道の夜
』(
Night Trains to the Stars and Other Stories
) p. 55
〜なのではと思う:might
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 84
もしかすると〜なのではないか:
mostly
...
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 192
断らないでも解っているでしょう〜なのです:
needless
to
say
...
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 186
これが〜なのです:
none
other
than
...
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 193
もしかして〜なのではないか:
is
it
possible
that
...
イグネイシアス著 村上博基訳 『
無邪気の報酬
』(
Agents of Innocence
) p. 115
〜ではない。その反対に〜なのである。:
rather
than
...
メイル著 池央耿訳 『
南仏プロヴァンスの12か月
』(
A Year in Provence
) p. 148
本気で訊かれたのでないことは百も承知だ:
understand
the
question
is
rhetorical
フィールディング著 吉田利子訳 『
秘密なら、言わないで
』(
Tell Me No Secret
) p. 23
なにぶん〜なのでね:
you
see
ル・カレ著 村上博基訳 『
ナイト・マネジャー
』(
The Night Manager
) p. 243
見ると〜なのでした:
looked
and
saw
that
...
宮沢賢治著 ジョン・ベスター訳 『
銀河鉄道の夜
』(
Night Trains to the Stars and Other Stories
) p. 72
〜なのでむしろ〜だ:
...
,
and
so
...
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 148
極度に〜なので〜:
so
adj
that
...
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 209
〜なので、〜する結果になった:
so
that
...
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 256
あまり〜なので〜でかなわない:
so
...
that
...
ハルバースタム著 常盤新平訳 『
男たちの大リーグ
』(
Summer of '49
) p. 46
〜なので安心している:
be
sure
...
デミル著 上田公子訳 『
ゴールド・コースト
』(
Gold Coast
) p. 59
『日本人はなぜ「さようなら」と別れるのか』 竹内整一著 筑摩書房
なぜ、日本人は「さようなら」と言って別れるのだろうか。
ツイート