Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
〜だろう?
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

〜だろう:apparently トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 53
〜だろう: of course it must do 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 98
なにかに対する反抗か挑戦のきざしなのだろう: doubtless it is a sign a desire to rebel against or challenge something 川端康成著 月村麗子訳 『みずうみ』(The Lake ) p. 92
〜だろう: God knows that ... ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 402
〜だろう: be liable to do マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 145
相手は警戒するだろう: be likely to spook sb トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 283
〜だろう: I mean that ... ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 373
〜だろう: ... know what I mean? ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 428
空耳だろう: you must be hearing things ホフスタッター著 柳瀬尚紀訳 『ゲーデル、エッシャー、バッハ』(Gödel, Escher, Bach ) p. 139
〜だろう: do you notice ...? マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 128
〜だろう: ..., okay ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 241
〜だろう:perhaps ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 164
〜だろう: perhaps ... ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 485
祭りの警戒だろう: presumably to observe the festival ル・カレ著 村上博基訳 『スクールボーイ閣下』(The Honourable Schoolboy ) p. 356
〜ためであろう: presumably because ... メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 284
〜だろう:presumably プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 83
〜だろう:probably 宮沢賢治著 ジョン・ベスター訳 『銀河鉄道の夜』(Night Trains to the Stars and Other Stories ) p. 74
〜だろう: I suppose that ... ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 380
〜だろう: one is sure that ... メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 182
〜だろう: surely ... 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 60
〜だろう:undoubtedly メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 208
ツイート