Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
無感動
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
callousness
   
マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 184
indifference
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 453
insensibility
   
辞遊人辞書

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

黒雲のような無興味、そして無感動: cloud of caring for nothing ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 269
(人は)つとめて無感動な態度を保つ: sb’s manner was deliberately deadpan ル・カレ著 村上博基訳 『ナイト・マネジャー』(The Night Manager ) p. 255
無感動な声で言う: say dispassionately サリンジャー著 野崎孝訳 『フラニーとゾーイー』(Franny and Zooey ) p. 147
無感動な口調で言う: say drily アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『死が最後にやってくる』(Death Comes as the End ) p. 55
淡々と無感動に: be dully matter-of-fact ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 64
無感動になろうとする: try to smother all emotion 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 163
無感動の極限: the final apathy マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 134
間のびのした無感動さ: vacancy and immobility 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 58
素早く、そして無感動に: quick and impersonal オブライエン著 村上春樹訳 『本当の戦争の話をしよう』(The Things They Carried ) p. 140
恐怖に対して無感動になる: become inured to horror ヴィラード、ネイグル著 高見浩訳 『ラヴ・アンド・ウォー』(Hemingway in Love and War ) p. 51
無感動な目つき: lethargic stare ル・カレ著 村上博基訳 『スクールボーイ閣下』(The Honourable Schoolboy ) p. 301
無感動といっていいほどものうげ: be leaden to the point of indifference ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 453
警察特有の無感動な空気: solid, police thing トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 210
無感動な:uncaring トゥロー著 上田公子訳 『推定無罪』(Presumed Innocent ) p. 11
茫漠たる無感動: a vast apathy マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 322
ツイート