× Q 翻訳訳語辞典
paths   訳語クリック→類語、*例文 †出典
▼詳細(例文など)を表示▼

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

walk across the base paths: ファウルラインをまたいでマウンドに向かっていく
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 128
sweep the base paths: ベースラインをきれいにする
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 335
in the middle of the diamond of the base paths: ベースとベースを結んでできるダイヤモンドのまんなかに
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 128
the base paths: ダイヤモンド
ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 262
on the base paths after one’s single: シングルで塁に出ると
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 177
dance down the base paths: 踊るようにリードをとる
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 176
bike paths: 自転車道
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 225
cross paths fuzzily somewhere deep in one’s mind: ちらりと頭のむこう側ですれちがっていく
椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 98
cross paths: 顔を合わせる
オブライエン著 村上春樹訳 『ニュークリア・エイジ』(The Nuclear Age ) p. 129
edge one’s way along the crowded paths of life: 人を押しのけ、突き飛ばして進んで行く
ディケンズ著 村岡花子訳 『クリスマス・カロル』(A Christmas Carol ) p. 10
several independent paths of research: 今まで別々に辿っていたいくつかの模索の道
べーカー著 岸本佐知子訳 『フェルマータ』(The Fermata ) p. 116
paths through the forests are still indistinguishable in the snow: 森林帯のなかは雪で径もあらわれていない
北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 164
sth lead him into strange paths: 彼は(物に)かられて知らぬ路地に足をふみいれる
オー・ヘンリ著 飯島淳秀訳 『オー・ヘンリー傑作集』(41 Stories ) p. 132
ツイート