Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
sees
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
seem
both
surprised
and
amused
when
one
sees
sb
doing
: 〜している(人を)可笑しそうに見る
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 44
deploy
sb
as
one
sees
fit
: 思いどおりに(人を)動かす
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 194
last
sees
awing
of
emotion
: まるでシーソーみたいな感情の急激な昇降
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 514
everybody
sees
that
...: 〜というのは誰の目にも明らかだ
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 215
one’s
practiced
eye
sees
it
: さすが手練れの(人は)早くもその点を見破る
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 206
it
is
not
wise
to
find
symbols
in
everything
that
one
sees
: 見るものすべてに意味を讀みとる法はない
ワイルド著 福田恆存訳 『
サロメ
』(
Salome
) p. 75
is
the
period
that
sees
the
rise
of
juvenile
delinquency
: 〜は若者の非行が増える時期だ
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 198
do
not
like
what
one
sees
: われながら野暮ったい格好だ
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
盗まれた独立宣言
』(
Honor Among Thieves
) p. 129
be
the
kind
who
sees
through
humbug
: ペテン師を見破るだけの目を持っている
アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『
フランクフルトへの乗客
』(
Passenger to Frankfurt
) p. 140
as
sb
sees
: (人に)言わせれば
谷崎潤一郎著 マッカーシー訳 『
猫と庄造と二人のおんな
』(
A Cat, A Man, and Two Women
) p. 78
『会社を辞めない起業』 松田充弘著
失敗リスクを限りなくゼロにできる8つのスモールステップ。
「著者はこれまでに自ら13事業の新規立ち上げを行い、全てが現存事業として展開中。 その経験を生かし、ビジネスリーダー研修を年間平均180講座実施している。受講者は年間平均4,500名」
ツイート