× Q 翻訳訳語辞典
model   訳語クリック→類語、*例文 †出典
▼詳細(例文など)を表示▼
おなじ
   
be a model of ..: 〜とおなじ ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 411

モデル
   
actress-model: 女優兼モデル スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 367

機種
   
new model: 新機種 クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 209
型式
   
the make, model and license number of one’s car: (人の)乗用車の車種、型式、ならびに登録ナンバープレート スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 309
好みにかなう
   
sb’s model sb: (人の)好みにかなう ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『赤毛のアン』(Anne of Green Gables ) p. 260
仕立てる
   
model her along the Margaret Sullavan type: この子をマーガレット・サラヴァンふうに仕立てる カポーティ著 龍口直太郎訳 『ティファニーで朝食を』(Breakfast at Tiffany's ) p. 45
真似
   
obviously model on August’s automaton theater: アウグストのからくり劇場の真似と一目でわかる作りである ミルハウザー著 柴田元幸訳 『イン・ザ・ペニー・アーケード』(In the Penny Arcade ) p. 82
模範
   
model spirit: 模範精神 ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『赤毛のアン』(Anne of Green Gables ) p. 199

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

role model: 理想像
サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 242
plastic model toys: プラモデルのおもちゃ
椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 41
model on display: 見本
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 198
model on ...: 〜にもおさおさ劣らない
ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 207
commercial ... model: 〜専門の広告モデル
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『羊をめぐる冒険』(A Wild Sheep Chase ) p. 46
be modeled on ...: 〜に則る
土居健郎著 ハービソン訳 『表と裏』(The anatomy of self ) p. 12
advanced models: 新鋭機
北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 25
there is practically no models to follow: およそ模倣の対象がない
三島由紀夫著 ウエザービー訳 『潮騒』(The Sound of Waves ) p. 34
the perfect model of the sort of man a woman should not rely on: 世間の目からみれば頼りない男の典型
瀬戸内晴美著 バイチマン訳 『夏の終り』(The End of Summer ) p. 57
the model of indecision: 縮こまった様子
北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 322
one of the great models of ...: 〜のいわば代表選手ともいうべき
土居健郎著 ハービソン訳 『表と裏』(The anatomy of self ) p. 103
model sth on ...: 〜に準じたやり方でまとめる
土居健郎著 ハービソン訳 『表と裏』(The anatomy of self ) p. 6
model building, all inside the computer: コンピュータ・シュミレーションを行なう
ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 32
be a model of tidiness: きちんと整頓されている
宮部みゆき著 アルフレッド・バーンバウム訳 『火車』(All She Was Worth ) p. 46
a model of courteous self-criticism: 折り目正しい自己批判の鑑
ル・カレ著 村上博基訳 『スクールボーイ閣下』(The Honourable Schoolboy ) p. 113
not very much different from Earth model: 地球のモデルと大差はない
アシモフ著 小尾芙佐訳 『夜明けのロボット』(Robots of Dawn ) p. 54
explanatory model:完全な説明が難しい場合に用いる大筋を説明するモデル
辞遊人辞書
explanatory model:説明モデル
辞遊人辞書
explanatory model:説明用のモデル
辞遊人辞書
the very latest model: 発売されたばかりの
北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 319
operative model of mind: 人間の精神活動の具現
バーンバウム著 土屋京子訳 『EQ〜こころの知能指数』(Emotional Intelligence ) p. 70
a perfect role model: まさにうってつけのモデル
ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 184
a fairly primitive model: かなり旧式なモデル
アシモフ著 小尾芙佐訳 『夜明けのロボット』(Robots of Dawn ) p. 54
a model of togetherness: 理想的カップルの見本
オブライエン著 村上春樹訳 『本当の戦争の話をしよう』(The Things They Carried ) p. 165
an accurate, veridical model: 現実に則した正確なモデル
バーンバウム著 土屋京子訳 『EQ〜こころの知能指数』(Emotional Intelligence ) p. 69
ツイート