Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
hush
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
しん
   
デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 406
しんと
   
川端康成著 月村麗子訳 『みずうみ』(The Lake ) p. 95
そっととめる
   
北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 399
ひそめる
   
川端康成著 ホールマン訳 『古都』(The Old Capital ) p. 132
ひっそり
   
ミルハウザー著 柴田元幸訳 『イン・ザ・ペニー・アーケード』(In the Penny Arcade ) p. 163

口留め
   
アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『ナイルに死す』(Death on the Nile ) p. 343
静まり返る
   
ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 175

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

hushed silence: 水を打ったような静寂 マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 284
hush now: 何もいうな ダニング著 宮脇孝雄訳 『幻の特装本』(The Bookman's Wake ) p. 192
be unpleasantly hushed: 不気味なほどしんとしている 三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 30
be hushed: がらんとしている 三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 55
there is a hushed secretive atmosphere in this part of town: なにか息をひそめているような一角だ 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 65
talk in hushed voices: ひそひそ話す 宮沢賢治著 ジョン・ベスター訳 『銀河鉄道の夜』(Night Trains to the Stars and Other Stories ) p. 131
speak in a hushed bitter tone: 恨みがましい低い声になる 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 112
say in a hushed voice: ひそひそ声で云う 井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『黒い雨』(Black Rain ) p. 45
hush little baby, don’t cry: 坊や、泣くんじゃないよ ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 436
ツイート