Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
気の毒に
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
tough
   
ル・カレ著 村上博基訳 『ナイト・マネジャー』(The Night Manager ) p. 265

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

気の毒に思う:ache 辞遊人辞書
お気の毒に: that’s too bad カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 143
だんだん〜が気の毒になってくる: begin feeling sorry for ... プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 289
気の毒になるやら可笑しいやら: be both pathetic and amusing 有吉佐和子著 タハラ訳 『恍惚の人』(The Twilight Years ) p. 262
お気の毒に:condolences トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 14
(人の)ことも気の毒になる: feel horrible for sb ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 398
〜が本当に気の毒になる: begin to feel sad about ... 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 90
なんとも言いようがないほどお気の毒に思っている: God alone knows how sorry カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 165
いささか気の毒になる: feel a little sorry サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 64
気の毒になるくらい安い: be pitifully low 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 164
気の毒になる: be pathetic 有吉佐和子著 タハラ訳 『恍惚の人』(The Twilight Years ) p. 262
お気の毒に: poor you レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 43
気の毒に思う: feel a pang of remorse デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『そして殺人の幕が上がる』(Murder on Cue ) p. 45
(人が)少し気の毒になる: feel sort of sorry for sb サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 132
ツイート