Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
暗くなる
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
sink
†
類
国
連
郎
G
訳
ボイル著 柳瀬尚紀訳 『
ケロッグ博士
』(
The Road to Wellville
) p. 58
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
うす暗くなる頃:
just
as
it
is
getting
dark
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 100
ほの暗くなる:
turn
slightly
dark
川端康成著 ホールマン訳 『
古都
』(
The Old Capital
) p. 191
目の前がふっと暗くなる: one’s
eyes
have
a
way
of
darkening
over
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 190
(人の)気分は徐々に暗くなる:
gradually
feel
one’s
heart
declining
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 283
暗くなると:
in
the
dimness
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 122
ほの暗くなる:dusky
川端康成著 サイデンステッカー訳 『
雪国
』(
Snow Country
) p. 71
心が暗くなる:
feel
embarrassed
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
羊をめぐる冒険
』(
A Wild Sheep Chase
) p. 96
徐々に暗くなる:fade out
辞遊人辞書
明かりが暗くなる:
light
goes
down
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 289
すっかり暗くなる:
grow
quite
dark
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
幽霊
』(
Ghosts
) p. 86
いよいよ暗くなる:
grow
steadily
darker
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 372
ツイート