Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
多分に
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
多分に:
in
large
measure
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 243
(場所の)ご多分に洩れずかまびすしい:
be
as
vocal
as
in
sth
ル・カレ著 村上博基訳 『
ナイト・マネジャー
』(
The Night Manager
) p. 6
ご多分にもれず〜な:
as
...
as
they
all
appear
to
be
フリーマントル著 稲葉明雄訳 『
亡命者はモスクワをめざす
』(
Charlie Muffin and Russian Rose
) p. 259
〜の話はご多分に洩れず耳にする:
hear
the
same
stories
as
everyone
else
of
...
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 97
飲んだくれの常だが、私もご多分にもれず〜:
like
most
men
who
drink
too
much
,
I
...
クラムリー著 小鷹信光訳 『
酔いどれの誇り
』(
The Wrong Case
) p. 9
イングランド固有の事物のご多分に洩れず:
like
most
English
peculiarities
セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『
ナイン・テイラーズ
』(
The Nine Tailors
) p. 39
〜のご多分に洩れず:
like
many
...
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 312
多分に感覚的な:nuance
辞遊人辞書
多分に〜かもしれない:perhaps
川端康成著 サイデンステッカー訳 『
雪国
』(
Snow Country
) p. 7
ご多分に洩れず:
as
usual
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
メディア買収の野望
』(
Fourth Estate
) p. 22
『大人暮らしのインテリア』 ナチュラルライフ編集部編
これまでのやりかたが、なんとなくしっくりこなくなってきた暮らしのスタイルを、今の自分に合う形に上手にシフトした人たちのさまざまな暮らしぶりとその考え方を紹介します
ツイート