Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
wrap up
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

wrap up: けりをつける クラーク著 深町真理子訳 『闇夜に過去がよみがえる』(Stillwatch ) p. 167
wrap up: 網をかけておく フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 31
wrap up one’s affairs: 問題をぜんぶかたづける ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 280
wrap up in oneself: 自分の中に閉じ籠もる オブライエン著 村上春樹訳 『ニュークリア・エイジ』(The Nuclear Age ) p. 142
wrap up sth: (〜を)消化する 安部公房著 カーペンター訳 『密会』(Secret Rendezvous ) p. 26
wrap up ...: 〜をかたづける ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg )
with one’s mind wrapped up in such concerns: そんな計算で頭がいっぱいだったから コイル著 村上博基訳 『軍事介入』(Trial by Fire ) p. 38
be always heavily wrapped up from head to foot: 決って頭の天辺から足の先まで深々と身を包んでいる ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 31
seem quite wrapped up in the child: 子煩悩のようだ 川端康成著 サイデンステッカー訳 『眠れる美女』(House of the Sleeping Beauties ) p. 56
have suddenly wrapped oneself up in wool: いつのまにか全身すっぽりヒツジの毛にくるまっている ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『鏡の国のアリス』(Through the Looking-Glass ) p. 93
have suddenly wrapped oneself up in wool: 大急ぎですっぽり羊の毛にくるまってしまった ルイス・キャロル著 柳瀬尚紀訳 『鏡の国のアリス』(Through the Looking-Glass ) p. 101
be totally wrapped up in ...: 〜に夢中だ バフェット著 芝山幹郎訳 『ジョー・マーチャントはどこにいる?』(Where is Joe Merchant? ) p. 206
wrapped up like ...: 〜によく似た体裁の ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 181
wrap oneself round a cup of ...: 〜をちびちびやる ル・カレ著 村上博基訳 『スクールボーイ閣下』(The Honourable Schoolboy ) p. 361
wrap it up: きれいに丸く収まる オースター著 柴田元幸訳 『鍵のかかった部屋』(The New York Trilogy ) p. 74
wrap it up: 解決する デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 194
wrap it up: 片づく ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 58
become so wrapped up in sth: (物事に)のめり込む 吉本ばなな著 シャリーフ訳 『N・P』(N. P. ) p. 137
be wrapped up: 解決する デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 20
wrap-up:総括的な記事 ウッドワード著 常盤新平訳 『大統領の陰謀』(All the President's Men ) p. 43
wrapping up:まとめ DictJuggler Dictionary
ツイート