Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
run
off
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
run
off
: どこかへ遊びにいってしまう
フランク・マコート著 土屋政雄訳 『
アンジェラの灰
』(
Angela's Ashes
) p. 385
run
off
: 飛び出す
井上靖著 ピコン訳 『
姨捨
』(
The Izu Dancer and Other Stories
) p. 25
get
a
crucial
home
run
off
sb: 試合を決めるホームランを〜から放つ
ハルバースタム著 常盤新平訳 『
男たちの大リーグ
』(
Summer of '49
) p. 13
run
off
as
hard
as
one
could
: 懸命にふりきる
ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『
不思議の国のアリス
』(
Alice in Wonderland
) p. 59
run
off
the
words
with
the
loquacity
of
sb: 〜のような雄弁さでまくしたてる
アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『
フランクフルトへの乗客
』(
Passenger to Frankfurt
) p. 45
run
off
in
the
middle
of
the
night
: 真夜中に逐電する
カポーティ著 大澤薫訳 『
草の竪琴
』(
The Grass Harp
) p. 45
run
off
with
sth: (物を)盗んで行く
芥川龍之介著 ボーナス訳 『
河童
』(
Kappa
) p. 47
run
off
with
sb: 〜とかけおちする
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 66
run
off
with
sb: (人と)駆け落ちする
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 358
run
off
to
...: (場所)に高跳びする
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 253
run
off
to
...: 小走りに(場所)へもどる
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 86
run
off
at
once
in
the
direction
it
pointed
to
: 〜の指さす方向へ一目散に駆け出す
ルイス・キャロル著 柳瀬尚紀訳 『
不思議の国のアリス
』(
Alice in Wonderland
) p. 48
don’t
run
off
like
that
: そうつれなくするな
ハメット著 小鷹信光訳 『
赤い収穫
』(
Red Harvest
) p. 213
run
off
a
second
time
: またしても逃げてしまう
スウィフト著 中野好夫訳 『
ガリヴァ旅行記
』(
Gulliver's Travels
) p. 18
a
drunk
passed
out
and
sleeping
it
off
: 正体をなくして寝込んだ酔っ払い
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 430
effortless
takeoff
run
s
of
the
sea
gulls
: カモメがふわりと舞い上がる姿
バフェット著 芝山幹郎訳 『
ジョー・マーチャントはどこにいる?
』(
Where is Joe Merchant?
) p. 17
be
off
and
run
ning: すっかり脱線する
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 158
be
off
and
run
ning: すべてはうまくすべり出す
デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『
別れのシナリオ
』(
Death Mask
) p. 71
run
sb
out
of
off
ice: (人の)座を奪う
トゥロー著 上田公子訳 『
推定無罪
』(
Presumed Innocent
) p. 22
run
sb
out
of
off
ice: (人を)失脚させる
トゥロー著 上田公子訳 『
推定無罪
』(
Presumed Innocent
) p. 25
run
sb
out
of
off
ice: 座を奪う
トゥロー著 上田公子訳 『
推定無罪
』(
Presumed Innocent
) p. 22
trail
off
like
a
windup
toy
run
ning
out
of
steam
: ねじがほどけた玩具のように、尾をひいて消える
フィールディング著 吉田利子訳 『
優しすぎて、怖い
』(
See Jane Run
) p. 77
the
blood
run
s
off
sb’s
skin
: 血まみれになる
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 307
sb’s
wife
run
s
off
with
sb: 女房を(人に)寝取られる
池波正太郎著 フリュー訳 『
梅安蟻地獄
』(
Bridge of Darkness
) p. 115
run
straight
off
down
: いっさんに走っておりる
宮沢賢治著 ジョン・ベスター訳 『
銀河鉄道の夜
』(
Night Trains to the Stars and Other Stories
) p. 130
『調子いい! がずっとつづく カラダの使い方』 仲野孝明著
パソコンの前にずっと座っているあなた! 体のケアも忘れずに!
体幹ストレッチもオススメ
ツイート