Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
palling
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
appalling:おそろしい
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 106
appalling
place
: おぞましい場所
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 133
a
letter
of
appalling
misery
: みじめこの上ない手紙
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 229
it
is
perfectly
appalling
to
think
of
...: 〜なんて考えるとほんとうにこわくなる
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『
赤毛のアン
』(
Anne of Green Gables
) p. 345
at
an
appalling
rate
: じれったいほど遅い
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 268
an
appalling
savagery
: すさまじい獰猛さ
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 149
appalling
in
its
closeness
: ぞっとするほど近くで
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 248
a
most
appalling
weight
: よほど重いもの
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 447
appalling
banality
: 唖然とするばかりの凡庸さ
ル・カレ著 村上博基訳 『
影の巡礼者
』(
The Secret Pilgrim
) p. 79
sb’s
appalling
sense
of
guilt
: (人の)異様なまでの自責の念
ル・カレ著 村上博基訳 『
リトル・ドラマー・ガール
』(
The Little Drummer Girl
) p. 33
appalling
in
that
near-darkness
: 暁闇に凄絶をきわめ
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 179
appalling
breach
of
security
: 大変な保安義務違反
フリーマントル著 稲葉明雄訳 『
亡命者はモスクワをめざす
』(
Charlie Muffin and Russian Rose
) p. 139
appalling
statements
: 眉をひそめたくなるような難癖
マイケル・オンダーチェ著 土屋政雄訳 『
イギリス人の患者
』(
The English Patient
) p. 154
dine
appallingly
: あまり愉快でない夕食をとる
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 401
have
an
appallingly
meager
awareness
and
understanding
of
the
sea
: 海に対する関心はおどろくほど希薄である
北杜夫著 マッカーシー訳 『
どくとるマンボウ航海記
』(
Doctor Manbo at Sea
) p. 204
an
appallingly
bumpy
road
: 怖るべきがたがた道
井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『
黒い雨
』(
Black Rain
) p. 285
have
an
appallingly
meager
awareness
and
understanding
of
the
sea
: 海に対する関心はおどろくほと希薄である
北杜夫著 マッカーシー訳 『
どくとるマンボウ航海記
』(
Doctor Manbo at Sea
) p. 204
all
that
palling
around
with
sb: あんなに友だちづきあいしてたのは
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 268
ツイート