Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
night
man
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
night
man
: 夜警
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 26
no
night
man
: 夜警不要
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
)
be
with
a
different
woman
every
night
: 毎晩のように違う女の子と寝る
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 485
spend
so
man
y
night
s
crying
in
bed
: 真夜中のふとんの中でのたうち回る
吉本ばなな著 シェリフ訳 『
とかげ
』(
Lizard
) p. 102
benighted
man
liness: 蛮勇
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 278
the
night
is
clear
and
cold
with
man
y
stars
: 夜空は無数の星で皓々と冴えわたっている
ロアルド・ダール著 永井淳訳 『
飛行士たちの話
』(
Over to You
) p. 49
last
night
’s
dinner
one
have
man
aged
to
get
down
: 昨夜どうにか胃におさめたもの
フィールディング著 吉田利子訳 『
優しすぎて、怖い
』(
See Jane Run
) p. 35
in
a
ghostly
man
ner
in
the
dead
of
the
night
: まるで深夜の亡霊といった格好で
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 121
a
woman’s
body
is
ill-suited
for
midnight
labor
: 深夜の労働は女の身には楽ではない
三島由紀夫著 ウエザービー訳 『
潮騒
』(
The Sound of Waves
) p. 86
man
y
a
night
and
man
y
a
day
: 幾日となく、幾夜となく
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 91
man
y
a
night
: 幾夜となく
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 269
『眠れなくなるほど面白い 図解 戦国武将の話』 小和田哲男(監)
「織田信長の桶狭間の戦いの勝利は、奇襲ではなく、徹底した情報収集と天の恵みのおかげだった」「徳川家康は自らの意思で正室と嫡男を殺した」「毛利元就の遺訓、三本の矢は後世の創作」
ツイート