Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
let me do
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

let me do: 〜しようと思う 村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『羊をめぐる冒険』(A Wild Sheep Chase ) p. 169
oh God, please let me do ... I’ll do anything: 〜ができたらもうなんでもする、神様 吉本ばなな著 シェリフ訳 『とかげ』(Lizard ) p. 36
let me do ...: 〜ぐらいさせてくれ スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 11
let me do ...: 〜させてくれる 川端康成著 サイデンステッカー訳 『雪国』(Snow Country ) p. 42
don’t feel completely at home: 何かと気が置ける 谷崎潤一郎著 マッカーシー訳 『猫と庄造と二人のおんな』(A Cat, A Man, and Two Women ) p. 85
be extremely cool about it and don’t let on: あっぱれなほどクールで、顔色ひとつ変えない べーカー著 岸本佐知子訳 『フェルマータ』(The Fermata ) p. 171
let forth a tremendous sound on impact: 衝撃音がものすごい トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 331
let me see what I can do ...for you: なにか役に立てることがないか、こころがけておきましょう クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 425
do not spend much time letting sb do ...: (人に)〜する暇をあたえず トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 160
be something of a let-down to have the mystery solved so quickly: あっけなく問題が解決してしまってなんだか拍子ぬけした感じだ 北杜夫著 マッカーシー訳 『どくとるマンボウ航海記』(Doctor Manbo at Sea ) p. 116
let me see what I can do ... for you: なにか役に立てることがないか、こころがけておきましょう クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 425
have ever such a time coaxing sb to let one do ...: さんざんせがんで〜するのを許してもらう ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『赤毛のアン』(Anne of Green Gables ) p. 192
ツイート