Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
leave
it
be
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
leave
it
be
: 何もきかないで
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 277
leave
without
remembering
to
bring
sth: (物を)持ちこむことを思いつくいとまもなく出発する
ディック著 小尾芙佐訳 『
火星のタイム・スリップ
』(
Martian Time-Slip
) p. 16
to
be
come
hesitant
to
leave
: 外に出るのが億劫になる
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
ノルウェーの森
』(
Norwegian Wood
) p. 163
be
more
or
less
leaving
the
current-day
reality
of
sbs
be
hind one: しばらくのあいだ、(人の)動向から遠のいてしまう
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 524
sth
could
be
left
be
hind
without
some
slur
: 〜を放棄しても汚点にならなくてすむ
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 131
it
must
have
be
en
left
there
by
mistake
: 〜がそこにかかっているのはなにかのまちがいだ
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 236
how
it
had
be
en
left
with
...: 〜のなごりだ
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 153
be
left
with
unpaid
bills
: 勘定を踏み倒される
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 89
be
left
just
as
it
is
: 何時までもそのままにしてある
遠藤周作著 Gallagher訳 『
海と毒薬
』(
The Sea and Poison
) p. 19
be
left
alone
with
sb: (人と)二人きりになる
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 394
be
always
left
with
the
baby
: いつもお鉢が回ってくる
セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『
殺人は広告する
』(
Murder must Advertise
) p. 12
『初めてのGo言語』 Jon Bodner著 武舎広幸訳
他言語プログラマーのためのイディオマティックGo実践ガイド
過去50年の歷史に学び、今後50年使えるシステムを作るために設計された言語をマスターせよ!
サポートページで例題等公開中
。
電子版はオライリーのサイトからどうぞ
翻訳訳語辞典で経済金融・証券会計訳語辞典も引ける広告なしの Pro版発売中!
ツイート