Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
keep
on
with
it
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
keep
on
with
it
: その線を先の方まで追求する
カーヴァー著 村上春樹訳 『
夜になると鮭は…
』(
Will You Please Be Quiet?
) p. 49
keep
sidestepping
sb
with
noncommittal
answers
: のらりくらりと逃げる
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 215
keep
on
walking
with
out
paying
the
slightest
attention
to
sb: 知らん顔をしてよそを向いて歩く
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 69
keep
steeled
with
in one’s
own
Pandora’s
Box
: 自分のパンドラの箱のなかにとじこめておく
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 61
will
be
keep
ing
company
with
sb
,
and
setting
up
for
on
eself: (人と)一緒になって、べつに世帯を持てるようになる
ディケンズ著 村岡花子訳 『
クリスマス・カロル
』(
A Christmas Carol
) p. 131
keep
sb
under
control
and
with
you
: 〜を静かにさせておく
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『
竜の歌
』(
Dragonsong
) p. 196
exclaim
with
a
thrill
of
speculation
one
can
hardly
keep
in
: 想像を掻き立てられ、興奮を抑えきれずに叫ぶ
デイヴィス著 酒井邦秀訳 『
青銅の翳り
』(
Shadows in Bronze
) p. 176
so
one
could
keep
up
with
...: 〜を見のがすまいと
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 301
have
kept
up
a
correspondence
with
sb: 頻々と便りを寄こす
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 279
keep
the
distance
from
one’s
target
with
nonchalance
: つとめてさりげなく、ターゲットから一定の距離を保つ
ル・カレ著 村上博基訳 『
影の巡礼者
』(
The Secret Pilgrim
) p. 27
keep
driving
with
no
vision
: やみくもに運転しつづける
マイケル・オンダーチェ著 土屋政雄訳 『
イギリス人の患者
』(
The English Patient
) p. 135
『おとうさん、いっしょに遊ぼ ~わんぱく日仏ファミリー!~ 』 じゃんぽ~る西著
家族の日常を唯一無二の視点で切り込む、新感覚コミックエッセイ!
ツイート