Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
keep on with it
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

keep on with it: その線を先の方まで追求する カーヴァー著 村上春樹訳 『夜になると鮭は…』(Will You Please Be Quiet? ) p. 49
keep sidestepping sb with noncommittal answers: のらりくらりと逃げる 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 215
keep on walking without paying the slightest attention to sb: 知らん顔をしてよそを向いて歩く 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 69
keep steeled within one’s own Pandora’s Box: 自分のパンドラの箱のなかにとじこめておく トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 61
will be keeping company with sb, and setting up for oneself: (人と)一緒になって、べつに世帯を持てるようになる ディケンズ著 村岡花子訳 『クリスマス・カロル』(A Christmas Carol ) p. 131
keep sb under control and with you: 〜を静かにさせておく マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『竜の歌』(Dragonsong ) p. 196
exclaim with a thrill of speculation one can hardly keep in: 想像を掻き立てられ、興奮を抑えきれずに叫ぶ デイヴィス著 酒井邦秀訳 『青銅の翳り』(Shadows in Bronze ) p. 176
so one could keep up with ...: 〜を見のがすまいと トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 301
have kept up a correspondence with sb: 頻々と便りを寄こす 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 279
keep the distance from one’s target with nonchalance: つとめてさりげなく、ターゲットから一定の距離を保つ ル・カレ著 村上博基訳 『影の巡礼者』(The Secret Pilgrim ) p. 27
keep driving with no vision: やみくもに運転しつづける マイケル・オンダーチェ著 土屋政雄訳 『イギリス人の患者』(The English Patient ) p. 135
ツイート