Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
just
before
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
just
before
: 手前で
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 11
just
before
: 先ほど
遠藤周作著 Gallagher訳 『
海と毒薬
』(
The Sea and Poison
) p. 47
just
before
: ... しかけて
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 49
just
before
midnight
: 真夜中近い
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 158
until
the
last
moment
,
just
before
...: 〜間際
三島由紀夫著 Weatherby訳 『
仮面の告白
』(
Confessions of a Mask
) p. 47
just
before
doing
: 〜する直前に
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 78
just
before
doing
: 〜やろうという間際に
アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『
ナイルに死す
』(
Death on the Nile
) p. 410
just
before
breakfast
is
over
: 朝飯が終るか、終らないうちに
川端康成著 ホールマン訳 『
古都
』(
The Old Capital
) p. 213
just
before
...
, ...: 〜した直後、〜
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 210
just
before
...: 〜する間際
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
幽霊
』(
Ghosts
) p. 218
just
before
...: 〜する直前
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 435
just
before
...: 〜の直前に
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 37
just
before
dawn
: 未明
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 244
at
the
magic
hour
just
before
dinner
: 幽明境を分かちがたい夕闇の中
デイヴィス著 酒井邦秀訳 『
青銅の翳り
』(
Shadows in Bronze
) p. 472
just
before
noon
: 昼近く
三島由紀夫著 ネイサン訳 『
午後の曳航
』(
The Sailor Who Fell from Grace with the Sea
) p. 113
just
the
day
before
: つい先日
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 280
just
as
before
: やはり
宮沢賢治著 ジョン・ベスター訳 『
虔十公園林
』(
Wild Cat and the Acorns and Other Stories
) p. 14
just
as
before
: 今までどおりに
三島由紀夫著 Weatherby訳 『
仮面の告白
』(
Confessions of a Mask
) p. 30
hold
on
just
a
second
before
doing
...: ほんの一瞬後、〜した
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 158
have
just
time
to
do
before
...: 〜した瞬間、〜する
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 426
be
just
as
before
: いつもの通りだ
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 250
have
just
a
few
minutes
before
doing
: これから何分もしないうちに〜する
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 228
left
sb
just
the
day
before
yesterday
: おとといまでいっしょだった
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 256
just
as
before
: あいかわらず
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
ノルウェーの森
』(
Norwegian Wood
) p. 84
have
patronized
for
so
long
just
like
sb
before
one: (人)ゆずりに愛飲している
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 14
the
Tokyo
one
have
left
just
a
few
days
before
: つい数日前まで(人の)いた東京
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
幽霊
』(
Ghosts
) p. 42
Amazon売れ筋本ランキング Computer
今売れているのコンピュータ関連書籍は?
ツイート