Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
have control
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

have control: コントロールがいい プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 192
have control of one’s life: 自分の命を自分でにぎっている クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 276
have control over sb: (人に)無理がきく ヘプバーン著 芝山幹郎訳 『キャサリン・ヘプバーン自伝』(Me ) p. 280
have control of sth: (物を)手中に収める プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 288
have actually exhibited self-control: 自己抑制に成功してきた トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 171
have no control at all over ...: がんじがらめにされる ヘプバーン著 芝山幹郎訳 『キャサリン・ヘプバーン自伝』(Me ) p. 135
have the most controlled and phlegmatic attitude: いちばん落ち着いた冷静な態度を保つ プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 207
have got great control: コントロールがすごくいい プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 182
say, as if acknowledging that one have no control over ...: まるで自分で〜をいかんともしがたいと言っているようだ フィールディング著 吉田利子訳 『優しすぎて、怖い』(See Jane Run ) p. 76
later feel one have forfeited control over one’s own words: あとになってあんな発言をしなければよかったと後悔する ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 542
have trouble controlling the muscles in one’s face: 顔の筋肉が言うことをきかない フィールディング著 吉田利子訳 『秘密なら、言わないで』(Tell Me No Secret ) p. 126
have things under control: すべてきちんとやっている デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 115
have no control of: 権限外 デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 123
have managed to gain control of one’s nausea: 胸のむかつくのを抑えることができた ディック著 小尾芙佐訳 『火星のタイム・スリップ』(Martian Time-Slip ) p. 27
have little control over ...: 〜はほとんど野放しの状態だ サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 308
have sometimes yielded to uncontrolled weeping: ひとりでめそめそ泣く 太宰治著 ドナルド・キーン訳 『斜陽』(The Setting Sun ) p. 92
ツイート