Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
have
control
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
have
control
: コントロールがいい
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 192
have
control
of
one’s
life
: 自分の命を自分でにぎっている
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 276
have
control
over
sb: (人に)無理がきく
ヘプバーン著 芝山幹郎訳 『
キャサリン・ヘプバーン自伝
』(
Me
) p. 280
have
control
of
sth: (物を)手中に収める
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 288
have
actually
exhibited
self-control
: 自己抑制に成功してきた
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 171
have
no
control
at
all
over
...: がんじがらめにされる
ヘプバーン著 芝山幹郎訳 『
キャサリン・ヘプバーン自伝
』(
Me
) p. 135
have
the
most
control
led
and
phlegmatic
attitude
: いちばん落ち着いた冷静な態度を保つ
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 207
have
got
great
control
: コントロールがすごくいい
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 182
say
,
as
if
acknowledging
that
one
have
no
control
over
...: まるで自分で〜をいかんともしがたいと言っているようだ
フィールディング著 吉田利子訳 『
優しすぎて、怖い
』(
See Jane Run
) p. 76
later
feel
one
have
forfeited
control
over
one’s
own
words
: あとになってあんな発言をしなければよかったと後悔する
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 542
have
trouble
control
ling
the
muscles
in
one’s
face
: 顔の筋肉が言うことをきかない
フィールディング著 吉田利子訳 『
秘密なら、言わないで
』(
Tell Me No Secret
) p. 126
have
things
under
control
: すべてきちんとやっている
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 115
have
no
control
of
: 権限外
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 123
have
managed
to
gain
control
of
one’s
nausea
: 胸のむかつくのを抑えることができた
ディック著 小尾芙佐訳 『
火星のタイム・スリップ
』(
Martian Time-Slip
) p. 27
have
little
control
over
...: 〜はほとんど野放しの状態だ
サロー著 土屋尚彦訳 『
大接戦
』(
Head to Head
) p. 308
have
sometimes
yielded
to
uncontrolled
weeping
: ひとりでめそめそ泣く
太宰治著 ドナルド・キーン訳 『
斜陽
』(
The Setting Sun
) p. 92
ツイート