Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
grams
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

some of one’s choicest programs: (人が)一生懸命つくったプログラム スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 197
The idea was controversial, criticized as being undemocratic, as all “gifted and talented” programs inherently are: その教育法は議論を呼び、あらゆる「ギフテッド教育」が本質的にはそうであるように、民主的でないと批判を受けた ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 4
you cut life to pieces with your epigrams: あなたは自作の警句で人生をずたずたに切りさいてしまうひとだ ワイルド著 福田恆存訳 『ドリアン・グレイの肖像』(The Picture of Dorian Gray ) p. 146
diagrams of the crime scene: 現場の見取り図 デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 183
existing programs: 既存のプログラム サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 255
find a number of ... on the programs: どの番組にも〜がごまんと出演している プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 304
telegrams are hurried off to sheriffs in other towns: 近隣地区の保安官宛に電報がとぶ カポーティ著 大澤薫訳 『草の竪琴』(The Grass Harp ) p. 45
international trade, educational exchange programs, free internet-anything that lets us meet across ethnic groups and country borders: 国際貿易も、交換留学も、自由なインターネットも、人種や国家の境を越えて人と人が出会う機会だ ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 10
set up structured programs: プログラムを組む プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 55
skim five grams on the ounce: 一オンスにつき五グラムの麻薬をかすめとる エルロイ著 二宮磬訳 『ビッグ・ノーウェア』(The Big Nowhere ) p. 57
頭の体操に「翻訳訳語辞典 Quiz」もどうぞ
ツイート