Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
get home
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

get home: ホームを陥れる プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 387
get home: 帰ってくる トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 116
get home: 帰宅する スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 363
get home as fast as one can: 一刻も早く家へ帰る スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 189
can’t wait to get home: 一刻も早く家に帰る ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 479
want to get home the view doesn’t matter: 景色などに目もくれずひたすら家路を急いでいる ウィンターソン著 岸本佐知子訳 『さくらんぼの性は』(Sexing The Cherry ) p. 189
save up all one’s amusement until one get home: おかしなことはみんな家へ帰るまでためておく ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『アンの青春』(Anne of Avonlea ) p. 122
get the one that has struck home: 急所をついたことばに思いあたる キング著 山田順子訳 『スタンド・バイミー』(Different Seasons ) p. 133
get ready to go home: 帰り支度をする ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 20
don’t look like anything to get up in the night and write home to mother about: とりたてていうほどの逸品とはとても思えない スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 246
get sth home: (物が)ずばり痛いところを突く フリーマントル著 稲葉明雄訳 『暗殺者を愛した女』(Charlie Muffin-San ) p. 50
get a crucial home run off sb: 試合を決めるホームランを〜から放つ ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 13
get the one that has struck home: 急所をゆいたことばに思いあたる キング著 山田順子訳 『スタンド・バイミー』(Different Seasons ) p. 133
ツイート