Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
fix on sb
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

fix on sb: (人の)眼をじっとのぞきこむ スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 289
one’s eyes remain fix on sb: (人に)ぴたりと視線を据える スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 94
one’s gaze fix on sb: (人の)目が(人に)すえられる ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 449
eyes fix on sb: 目が(人に)ひたとそそがれる ル・カレ著 村上博基訳 『スクールボーイ閣下』(The Honourable Schoolboy ) p. 218
catch sb looking fixedly at one: 気がつくと(人の目が)ひたとそそがれている クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 77
sb’s mind was clear of the fixation: 妄念はこれで去った 松本清張著 ブルム訳 『点と線』(Points and Lines ) p. 168
one’s eyes are fixed upon sb’s: (人を)じっと見据えている眼 スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 326
sb’s eyes fix on ...: (人の)目が〜をじっと睨む カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 53
fix one’s red eyes on sb: 赤い目でじっと(人を)睨む カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 197
have one’s eyes fixed on sb: しっかりと(人を)睨む カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 182
fix one’s eyes on sb: (人の)方をじっと見る カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 213
fix one’s eyes on sb: (人を)じっと睨む カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 89
fix upon sb a glance that is filled with anguish: 苦しそうに(人を)見つめる 遠藤周作著 ジョンストン訳 『沈黙』(Silence ) p. 64
with sb’s eyes fixed on sth: 〜にじっと目をやる ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『赤毛のアン』(Anne of Green Gables ) p. 161
there are ghostly eyes intently fixed upon sb: (人を)じっと見据えている気味のわるい眼がある ディケンズ著 村岡花子訳 『クリスマス・カロル』(A Christmas Carol ) p. 109
sb’s Eyes are wholly fixed upon ...: (人は)〜ばかり注目している スウィフト著 中野好夫訳 『ガリヴァ旅行記』(Gulliver's Travels ) p. 38
one’s eyes remain fixed on sb: (人は)眼を離さない 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 285
fix sb’s wagon: (人を)やっつける カポーティ著 大澤薫訳 『草の竪琴』(The Grass Harp ) p. 14
fix one’s eyes on sb: (人を)きっと見すえる 竹山道雄著 ヒベット訳 『ビルマの竪琴』(Harp of Burma ) p. 146
don’t share sb’s fixations: 〜と同じような特別の好みを持ち合わせていない カポーティ著 龍口直太郎訳 『ティファニーで朝食を』(Breakfast at Tiffany's ) p. 10
ツイート