Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
drop
by
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
drop
by
: 〜に寄る
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 80
drop
by
: ここを訪ねてくる
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 210
drop
by
: 顔を出す
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 364
drop
by
: 寄る
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 145
drop
by
for
some
clothes
: 着換えを取りに帰る
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 103
drop
by
the
hospital
to
express
one’s
concern
: 挨拶に来る
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 84
drop
by
whenever
one
feel
the
urge
: 当人の気の向いたときだけふらりと現れる
フィールディング著 吉田利子訳 『
秘密なら、言わないで
』(
Tell Me No Secret
) p. 316
drop
by
...
to
say
hello
and
welcome
you
to
town
: 歓迎のご挨拶を申し上げようと思って〜に立ちよってみる
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 247
drop
by
...: 〜へうかがう
川端康成著 ホールマン訳 『
古都
』(
The Old Capital
) p. 199
drop
by
...: (場所)へ足を運ぶ
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 221
the
number
drop
ped
even
below
one
baby
per
woman
: 女性ひとりあたりの子供の数はひとりを下回った
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 9
drop
...
, one
by
one
,
in
one’s
mouth
: ぽいぽい口に放り込む
イグネイシアス著 村上博基訳 『
無邪気の報酬
』(
Agents of Innocence
) p. 34
let
three
days
go
by
without
drop
ping
over
: 三日にあげず顔を出す
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 98
who
had
indeed
drop
ped
by
later
on
: すこしあとでじっさいに店へ顔を出した
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 364
drop
sth
by
mistake
: うっかり(物を)とりおとす
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 246
ツイート