Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
cutely
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
かわいらしく
†
類
国
連
郎
G
訳
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 256
●Idioms, etc.
acutely:あまりに
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 480
be
going
to
be
acutely
valuable
,
pretty
soon
: まもなくたいへんな価値をもつ
ディック著 小尾芙佐訳 『
火星のタイム・スリップ
』(
Martian Time-Slip
) p. 113
become
acutely
aware
of
...: 〜をひしひしと感じはじめる
キング著 山田順子訳 『
スタンド・バイミー
』(
Different Seasons
) p. 154
be
acutely
aware
: ひしひしと感じられる
デミル著 上田公子訳 『
ゴールド・コースト
』(
Gold Coast
) p. 168
be
acutely
aware
of
...: ひどく気になる
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『
竜の歌
』(
Dragonsong
) p. 236
look
acutely
uncomfortable
: 何とも間の悪いような顔をする
井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『
黒い雨
』(
Black Rain
) p. 126
become
acutely
aware
of
...: 〜を痛いほど意識する
グループマン著 吉田利子訳 『
毎日が贈りもの
』(
The Measure of Our Days
) p. 5
be
acutely
conscious
of
...: 〜を痛いように意識する
レンデル著 小尾芙佐訳 『
死を誘う暗号
』(
Talking to Strange Men
) p. 386
be
acutely
anxious
about
the
future
of
...: 〜の運命を、眉をひそめて真剣に憂える
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 282
remind
sb
too
acutely
that
...: 〜であることをひしひしと感じさせる
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『
竜の歌
』(
Dragonsong
) p. 67
come
home
to
sb
acutely
: (人は)はっきりわかる
遠藤周作著 ジョンストン訳 『
沈黙
』(
Silence
) p. 46
be
often
acutely
sensitive
: くすぐったい
川端康成著 サイデンステッカー訳 『
眠れる美女
』(
House of the Sleeping Beauties
) p. 129
be
acutely
uneasy
: ひどく気が安まらない
ドイル著 阿部知二訳 『
回想のシャーロック・ホームズ
』(
Memoirs of Sherlock Holmes
) p. 196
be
acutely
conscious
of
...: 〜に敏感である
メイル著 池央耿訳 『
南仏プロヴァンスの12か月
』(
A Year in Provence
) p. 156
insubstantial
,
magical
,
cutely
Walt
Disneyish
woman
: 可愛らしくて、嘘っぽくて、現実味のない、いかにもウォルト・ディズニー的な女性キャラクター
ベイカー著 岸本佐知子訳 『
もしもし
』(
Vox
) p. 39
Kindle Oasis
色調調節ライト搭載 wifi+4G 32GB 電子書籍リーダー
お風呂でも読書を! 防水機能付き!
ツイート