Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
canny
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
したたかさ
†
類
国
連
郎
G
訳
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 398
抜け目なく
†
類
国
連
郎
G
訳
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 88
●Idioms, etc.
enjoy
a
reputation
for
uncanny
discernment
of
fine
quality
: 品物の鑑識と選択に古い信用がある
三島由紀夫著 ネイサン訳 『
午後の曳航
』(
The Sailor Who Fell from Grace with the Sea
) p. 26
uncanny
expressiveness
of
magician’s
mobile
face
: 手品師の表情豊かな顔、その薄気味悪いほどの生々しさ
ミルハウザー著 柴田元幸訳 『
イン・ザ・ペニー・アーケード
』(
In the Penny Arcade
) p. 25
it
indeed
uncanny
that
...: 〜というのは奇妙といえば奇妙である
土居健郎著 ハービソン訳 『
表と裏
』(
The anatomy of self
) p. 57
have
this
uncanny
knack
of
...: 〜という薄気味悪い技を心得ている
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 73
punctuate
...
with
an
uncanny
representation
of
some
sound
: さまざまな音を超人的な技で聞かせてくれる
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 106
it’s
really
uncanny
: ほんとにすごい
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 401
have
uncanny
timing
: 絶妙のタイミングだ
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
羊をめぐる冒険
』(
A Wild Sheep Chase
) p. 96
not
to
say
uncanny
: そら恐ろしいくらいだ
デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『
そして殺人の幕が上がる
』(
Murder on Cue
) p. 74
be
so
struck
by
this
uncanny
happening
: このふしぎな感応に搏たれる
三島由紀夫著 ウエザービー訳 『
潮騒
』(
The Sound of Waves
) p. 120
uncanny
episodes
: 怪談じみたエピソード
遠藤周作著 ゲッセル訳 『
スキャンダル
』(
Scandal
) p. 220
uncanny:奇怪な
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 188
it
is
almost
uncanny
: 気味が悪いくらいだ
ダニング著 宮脇孝雄訳 『
幻の特装本
』(
The Bookman's Wake
) p. 31
be
uncanny
: 他の追随を許さない
リーマン著 池央耿訳 『
黒海奇襲作戦
』(
Torpedo Run
) p. 176
uncanny
atmosphere
: 只ならぬ空気
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 254
uncanny:超人的な
DictJuggler Dictionary
to
an
uncanny
degree
: 不思議なくらい
谷崎潤一郎著 マッカーシー訳 『
猫と庄造と二人のおんな
』(
A Cat, A Man, and Two Women
) p. 75
ツイート