Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
bit by bit
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

bit by bit: パイ生地の皮がくずれるように ヘプバーン著 芝山幹郎訳 『キャサリン・ヘプバーン自伝』(Me ) p. 211
begin bit by bit to tell ...: 〜をぼつぼつ、しゃべりだす 遠藤周作著 ジョンストン訳 『沈黙』(Silence ) p. 20
talk, slowly and bit by bit: ぽつりぽつりとしゃべる 丸谷才一著 デニス・キーン訳 『横しぐれ』(Rain in the Wind ) p. 9
bit by bit one convey to sb: ぽつりぽつりと話しだす 井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『黒い雨』(Black Rain ) p. 193
begin by telling a bit about ...: 〜について少し語っておく ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 34
understate by quite a little bit: 周知の事実 スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 82
say good-bye with a bit of hard-earned mutual regard: ささやかではあるけれどおたがいを認め、受け入れあって、別れを告げる ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 545
be a bitter man to be raised by: そんな親に育てられる子供はたまったもんじゃない ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 356
feel oneself bitterly aggrieved by sth: 〜に業を煮やす ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『アンの青春』(Anne of Avonlea ) p. 103
be so crumby in one’s personal habits: だらしがない サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 74
be a bit disappointed by sth: (〜に)辟易する 丸谷才一著 デニス・キーン訳 『女ざかり』(A Mature Woman ) p. 409
stick by you to the bitter end: とことんまでつきあう 新井素子著 マッカンドレス訳 『ブラック・キャット』(Black Cat ) p. 65
be a bit flustered by sth: (物に)少し困った表情を作る 山田詠美著 ジョンソン訳 『トラッシュ』(Trash ) p. 318
have a habit of pestering by ~ing: いつもしつこくつきまとっては〜する ホフスタッター著 柳瀬尚紀訳 『ゲーデル、エッシャー、バッハ』(Gödel, Escher, Bach ) p. 249
be inhabited by sb: 中に住むのが(人)だ 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 235
begin to feel a bit irritated by ...: (言葉が)(人の)気持にいくぶん引懸ってくる 吉行淳之介著 ジョン・ベスター訳 『暗室』(The Dark Room ) p. 147
be a bit overwhelmed by ...: 〜にいささか面食らう 宮部みゆき著 アルフレッド・バーンバウム訳 『火車』(All She Was Worth ) p. 530
ツイート