Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
be
trying
to
do
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
be
trying
to
do
: 〜したくてむずむずしている
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 170
be
trying
to
do
: 〜しようと必死になっている
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 202
be
trying
to
do
...
and
failing
: 〜しようとして、手をやいている
ル・グィン著 浅倉久志訳 『
風の十二方位・九つのいのち
』(
Wind's Twelve Quarters
)
be
always
trying
to
do
: 必ず〜しようとすることはまちがいない
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 175
be
trying
one’s
be
st
to
do
: 〜しようとやっきになっている
ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『
鏡の国のアリス
』(
Through the Looking-Glass
) p. 81
be
trying
one’s
be
st
to
do
: 懸命に〜しようとしている
ルイス・キャロル著 柳瀬尚紀訳 『
鏡の国のアリス
』(
Through the Looking-Glass
) p. 87
be
always
trying
to
outdo
each
other
in
displays
of
bravery
: 自分の豪胆さについて、常日頃見栄を競っている
三島由紀夫著 ウエザービー訳 『
潮騒
』(
The Sound of Waves
) p. 97
be
busy
trying
to
do
...: 〜しようと努めている
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 49
have
be
en
trying
to
decide
whether
or
not
to
do
: 〜かどうか、とつおいつ思案している
クラーク著 深町真理子訳 『
闇夜に過去がよみがえる
』(
Stillwatch
) p. 273
be
not
exactly
trying
to
do
: 〜というほどではない
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 46
be
really
having
a
hard
time
trying
to
do
...: 〜するのに苦労する
村上龍著 アンドルー訳 『
限りなく透明に近いブルー
』(
Almost Transparent Blue
) p. 72
do
trying
not
to
be
to
o
obvious
: さりげなく〜する
ダニング著 宮脇孝雄訳 『
幻の特装本
』(
The Bookman's Wake
) p. 523
be
trying
to
track
sb
do
wn: じつは(人)をさがしている
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 431
be
not
trying
to
do
: 〜するつもりなんかない
宮部みゆき著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
火車
』(
All She Was Worth
) p. 36
be
not
trying
to
do
: 〜するつもりはない
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 295
be
not
trying
to
do
: 〜という気がない
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 561
ツイート